Language ideologies and L2 speaker legitimacy : native speaker bias in Japan
Author(s)
Bibliographic Information
Language ideologies and L2 speaker legitimacy : native speaker bias in Japan
(Multilingual matters / series editor, Derrick Sharp, 172)
Multilingual Matters, c2023
- : hbk
Available at 11 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references (p. 173-183) and index
Description and Table of Contents
Description
This book examines dilemmas faced by second language (L2) Japanese speakers as a result of persistent challenges to their legitimacy as speakers of Japanese. Based on an ethnographic interview study with L2-Japanese speakers and their L1-Japanese-speaking friends, co-workers and significant others, the book examines ideologies linked to three core speech styles of Japanese - keigo or polite language, gendered language and regional dialects - to show how such ideologies impact L2-Japanese speakers. The author demonstrates that speaker legitimacy is often tenuous for L2 speakers and argues that, despite increasing numbers of Japanese-speaking foreign residents in Japan, native speaker bias remains a persistent issue for L2-Japanese speakers living and working in Japan. This book extends the discussion of native speaker bias beyond educational contexts, and in the process reveals tensions between how L2 speakers aspire to speak and how L1 speakers expect them to speak.
Table of Contents
Acknowledgements
Chapter 1. Introduction
Chapter 2. This Study: L2 Speakers in Japan
Chapter 3. 'Foreigners Don't Need Keigo': Excusing L2 Speakers from Keigo
Chapter 4. Trying (Not) to Sound Like a 'Girly-Girl' or a 'Manly-Man'
Chapter 5. 'You're Speaking Dialect, That's Funny Cuz You're a Foreigner'
Chapter 6. 'His Japanese Makes No Sense'
Chapter 7. Conclusion
Appendix A: Sample L2 Interview Protocol
Appendix B: Sample L1 Interview Protocol
Appendix C: Transcription Conventions
Appendix D: Sample Questionnaires
References
Index
by "Nielsen BookData"