The Routledge handbook of translation theory and concepts
Author(s)
Bibliographic Information
The Routledge handbook of translation theory and concepts
(Routledge handbooks in translation and interpreting studies)(Routledge handbooks)
Routledge, 2023
- : hbk
Available at 2 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references and index
Description and Table of Contents
Description
This is the first handbook to focus on translation theory, based on an innovative and expanded definition of translation and on the newest perspectives in the field of Translation Studies.
With an introductory overview explaining the rationale, a part on foundational issues and three further parts on object translation, representamen translation and interpretant translation, the handbook provides a critical overview of conceptual approaches to translation which can contribute to our understanding of translational phenomena in the broadest sense. Authored by leading international figures, the handbook covers a wide range of theories and approaches from ecological and biosemiotic approaches to philosophical and cultural approaches, and from computational sciences to anthropology.
The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts is both an essential reference guide for advanced students, researchers and scholars in translation and interpreting studies, and it is an enlightening guide to future developments in the field.
Table of Contents
List of Contributors
Part I. Introduction
Reine Meylaerts and Kobus Marais
Part II. Foundations
Chapter 1 Epistemological positions
Alvaro Marin Garcia
Chapter 2 Ontological positions
Piotr Blumczynski and Neil Sadler
Chapter 3 Positions in research methodology
Gabriella Saldanha
Part III. Object translation
Chapter 4 Biosemiotic approaches
Kalevi Kull
Chapter 5 Approaches to the sociology of knowledge
Maud Gonne
Chapter 6 Ecological approaches
Carolyn Shread
Part IV. Representamen translation
Chapter 7 Philosophical approaches
Salah Basalamah
Chapter 8 Linguistic approaches
Kirsten Malmkjaer
Chapter 9 Functionalist approaches
Christiane Nord
Chapter 10 Descriptive approaches
Alexandra Assis Rosa
Chapter 11 Systems approaches
Sergei Tyulenev and Wenyan Luo
Chapter 12 Cultural approaches
Brian James Baer
Chapter 13 Sociological approaches
Moira Inghilleri
Chapter 14 Activist approaches
Jan Buts
Chapter 15 Anthropological approaches
Peter Flynn
Chapter 16 Interdisciplinary approaches
Cornelia Zwischenberger
Chapter 17 Approaches from computational sciences
Lynn Bowker
Chapter 18 Intersemiotic approaches
Susan Petrilli and Margherita Zanoletti
Chapter 19 A social semiotic multimodal approach to translation
Elisabetta Adami
Chapter 20 Intermedial approaches
Lars Ellestroem
Part V. Interpretant translation
Chapter 21 Hermeneutic approaches
Douglas Robinson
Chapter 22 Approaches to knowledge translation
Karen Bennett
Chapter 23 Approaches to reception
Keyan G Tomaselli
Index
by "Nielsen BookData"