ソーシャルビジネスで拓く多文化社会 : 多言語センターFACIL・24年の挑戦
著者
書誌事項
ソーシャルビジネスで拓く多文化社会 : 多言語センターFACIL・24年の挑戦
明石書店, 2023.9
- タイトル別名
-
ソーシャルビジネスで拓く多文化社会 : 多言語センターFACIL24年の挑戦
多文化社会 : ソーシャルビジネスで拓く
- タイトル読み
-
ソーシャル ビジネス デ ヒラク タブンカ シャカイ : タゲンゴ センター FACIL・24ネン ノ チョウセン
大学図書館所蔵 全77件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
監修: 吉富志津代
参考文献: p238-239
内容説明・目次
目次
- 第1部 多言語センターFACILの24年(設立までの社会状況―日系人受け入れ政策、阪神・淡路大震災;震災復興の外国人支援からコミュニティビジネスへ;運営形態の模索―任意団体からNPO法人、そしてグループ運営へ;現在の活動状況―二〇一七年以降;FACILのミッションと世代交代)
- 第2部 兵庫県の医療通訳システム構築モデル事業(医療通訳への日本社会の動き;兵庫県の医療通訳関連事業開始の背景;助成金事業として独自で活動展開―二〇〇三〜二〇一〇年;医療機関側の経費負担へ―二〇一一〜二〇一六年;同行通訳から遠隔通訳へ―二〇一七年以降;制度化に向けて)
- 第3部 外国にルーツを持つ住民のキャリアパス―多文化共生社会の仕事づくり(ポルトガル語翻訳・通訳者 松原マリナさん;英語翻訳者 バーナード・ファーレルさん;タガログ語翻訳・通訳者 林田マリトニさん;中国語翻訳・通訳者 謝沛睿さん;ベトナム語翻訳・通訳者 ハー・ティ・タン・ガさん)
「BOOKデータベース」 より