Translating memories of violent pasts : memory studies and translation studies in dialogue
著者
書誌事項
Translating memories of violent pasts : memory studies and translation studies in dialogue
(Creative, social and transnational perspectives on translation)
Routledge, 2024
- : hbk
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
This collection brings together work from Memory Studies and Translation Studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres.
The book explores the potential of a research agenda that links narrower definitions of translation with broader notions of transfer, transmission, and relocation across temporal and cultural borders, investigating the nuanced theoretical and conceptual dimensions at the intersection of memory and translation. The volume explores memories of violent pasts - legacies of war, genocide, dictatorship, and exile across different genres and media, including testimony, autobiography, novels, and graphic novels. The collection engages in central questions at the interface of Memory Studies and Translation Studies, including whether traumatic historical experiences that resist representation can be translated, what happens when texts that negotiate such memories are translated into other languages and cultures, and what role translation strategies, translators, and agents of translations play in memory across borders.
The volume will be of particular interest to students and scholars in Translation Studies, Memory Studies, and Comparative Literature.
目次
Acknowledgements
Introduction: Translating Memories of Violent Pasts
Claudia Junke and Desiree Schyns
Thoughts on Translation and Memory
Susan Bassnett
Mnemonic Translation and the Politics of Visibility
Lucy Bond
'As if carved in stone': Primo Levi and the (In)Stability of Memory in Translation
Mary Wardle
From 'Living on' to 'Still Alive' and 'Lost on the Way': Exile, Memory, and Intersectionality as a Translation 'of One's Own' in Ruth Kluger's Autobiographical Texts
Marie-Pierre Harder
Modiano's Dark Light of Remembrance in Translation: Paratextual Mediation of La place de l'etoile in German, Dutch, and English
Desiree Schyns
The Editorial Framing of Polish and Spanish Translations of Jorge Semprun's Novel Le mort qu'il faut and the Contexts of their Reception
Malgorzata Gaszynska-Magiera
Robert Schopflocher's Self-Translation in Argentinian Exile: Reflections on German-Jewish Cultural Memory and Collective Identity
Philippe Humble and Arvi Sepp
Translatio inferni: Roberto Bolano's Memory of the Nazis in America
Nora Zapf
Translating Genocide? The Case of the Witness Esther Mujawayo
Vera Elisabeth Gerling
Translating Wounds in the Contemporary Memoir - The Genocide in Rwanda and its Aftermath in Clemantine Wamariya's The Girl Who Smiled Beads (2018)
Katarzyna Macedulska
Translation, Trauma, and Memory in Petit pays (Gael Faye)
Anneleen Spiessens
Collaborative Translation and the Remediation of Intergenerational Memory in Leila Abdelrazaq's Baddawi
Tamara Barakat
The Graphic Memoir in a Translational Perspective: Childhood Memories of War in Zeina Abirached's Mourir partir revenir: Le jeu des hirondelles (2007) and Je me souviens Beyrouth (2008)
Claudia Junke
Bridging Communities Affected by Past Conflict: Translation and the Processes of Memory
Cecilia Rossi
List of Contributors
「Nielsen BookData」 より