Multimodal experiences across cultures, spaces and identities
著者
書誌事項
Multimodal experiences across cultures, spaces and identities
(Routledge studies in multimodality)
Routledge, 2023
- : hbk
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
This book explores the interplay between various semiotic modes in multimodal texts and the ways in which they are employed to express cultural translation, seeking to expand prevailing views of translation and adaptation in light of everchanging social realities.
Drawing on work from multimodal discourse studies, translation studies and adaptation studies, Kohn and Weissbrod shed a light on the increasing prominence of the visual in multimodal texts in the act of translation in a broad sense, and specifically, in conveying cultural translation, broadly understood as the processes and experiences which communities and individuals undergo in the face of social and cultural upheavals which require them to become acquainted with new signs, uniquely encoded across different contexts. Each example showcases individual sociocultural domains while also engaging in the active role of the audience and the respective spaces these works inhabit.
The book brings together work from translation and adaptation studies and multimodality and opens up avenues for new research, making it of interest to scholars in these disciplines as well as fields such as media studies, migration studies and cultural studies.
目次
Table of contents
Introduction
Part 1 - Illustrations as Intermodal Translation
Introduction
Chapter 1 The Illustrator as Translator and Biographer: Shaul Tchernichovsky's Poems for Children in Light of Liora Grossman's Illustrations
Chapter 2 A Multimodal Portrayal of a Journey in a Globalized World: Tehila Hakimi and Liron Cohen's Graphic Novel In the Water
Chapter 3 A Journey into the Past in Words and Images: Rutu Modan's Graphic Novel The Property
Part 2 - Adaptations as Intermodal Translation
Introduction
Chapter 4 An Indirect Translation of a Diary into a Graphic Novel: Anne Frank's Diary: The Graphic Adaptation
Chapter 5
An Indirect Translation of a Diary into Instagram Stories: Eva's Story
Chapter 6
Adaptation, Imitation and Meta-Poetic Commentary in the Works of Ilana Zeffren
Part 3 - Translated People
Introduction
Chapter 7 Expressions of Cultural Translation in an Art Exhibition: Zoya Cherkassky's "Pravda"
Chapter 8 Cultural (Re-)Translation: Yohanan Simon's Illustrated Letters
Chapter 9 "Inner Migration": Tehila Hakimi's Tomorrow We'll Work and Company
Chapter 10 Cultural Translation from the Point of View of the Receiving Culture: Savyon Liebrecht's "Brigitta's Man" and Dalia Ravikovitch's She Came and Went
Concluding Remarks
Index
「Nielsen BookData」 より