Using technologies for creative-text translation

Author(s)

    • Hadley, James Luke

Bibliographic Information

Using technologies for creative-text translation

edited by James Luke Hadley ... [et al.]

(Routledge advances in translation and interpreting studies)

Routledge, 2022

  • : hbk

Available at  / 1 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references and index

Description and Table of Contents

Description

This book is the first of its kind in creating a snapshot of the state of the art in the use of technology in translating creative texts. The book gives an overview of a wide range of subjects that are developing rapidly and are likely to become substantially more important to both researchers and practitioners over the next few years. It includes work by researchers at all career stages, with strong representation by early and mid-career researchers who are likely to go on to shape the field in the coming years. It addresses active debates in the field (i.e. whether technology can/should be used in the translation of creative texts) from the perspective of data, rather than conjecture. Events and publications in the same field are increasing in number rapidly, along with the number of researchers expressing an interest in the topic. Therefore, this book is well placed to become influential in this development.

Table of Contents

Table of contents: List of Contributors Introduction (By the four co-editors) Chapter 1 - Collecting literary translators' narratives: towards a new paradigm for technological innovation in literary translation Paola Ruffo Chapter 2 - Dutch literary translators' use and perceived usefulness of technology: role of awareness and attitude Joke Daems Chapter 3 - Human-computer Interaction in Pun Translation Waltraud Kolb & Tristan Miller Chapter 4 - Bilingual E-books via Neural Machine Translation and their Reception Antoni Oliver, Antonio Toral & Ana Guerberof Arenas Chapter 5 - Catching the Meaning of Words: Can Google Translate Convey Metaphor? Alicja Zajdel Chapter 6 - Pragmatic and Cognitive Elements in Literary Machine Translation. An assessment of an excerpt from J. Polzin's Brood translated with Google, DeepL, and Bing Paola Brusasco Chapter 7 - The Oxen of the Sun Hypertext: A Digital Hypertext in the Study of Polyphonic Translations of James Joyce's Ulysses. Lauri A. Niskanen Chapter 8 - Translating with technology: How digitalisation affects authorship and copyright of literary texts Maarit Koponen, Sanna Nyqvist & Kristiina Taivalkoski-Shilov Index

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top