Translation and modernism : the art of co-creation
著者
書誌事項
Translation and modernism : the art of co-creation
(Routledge advances in translation and interpreting studies)
Routledge, 2024
- : hard
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references and index.
収録内容
- Introduction: Modernist translation as co-creation
- Modernist translation writ large
- Translation and appropriation: D. H Lawrence and the Fellāh songs
- Translating "the Russians;" Constance Garnett and Katherine Mansfield. Constance Garnett as modernist translator: a rehabilitation
- Plagiarism as modernist translation: Katherine Mansfield and "The child-who-was-tired"
- Creating a contemporary through translation: Garnett, Mansfield, and the race to translate Chekhov
- Jean Rhys's translation of Francis Carco's Perversity: translation as apprenticeship
- An invitation to play translation: Samuel Beckett and self-translation as co-creation in "From an unabandoned work" (1960), Comment c'est (1961), and How it is (1964).