書誌事項

複言語主義における創造性と多元性 : 誕生と展開、教育実践、文化翻訳の視座から

西山教行, 大山万容編著

明石書店, 2025.6

タイトル別名

複言語主義における創造性と多元性 : 誕生と展開教育実践文化翻訳の視座から

タイトル読み

フクゲンゴ シュギ ニオケル ソウゾウセイ ト タゲンセイ : タンジョウ ト テンカイ、キョウイク ジッセン、ブンカ ホンヤク ノ シザ カラ

大学図書館所蔵 件 / 70

この図書・雑誌をさがす

注記

表現種別: テキスト (ncrcontent), 機器種別: 機器不用 (ncrmedia), キャリア種別: 冊子 (ncrcarrier)

参照文献: 各章末

収録内容

  • 言語とは、わたしたちの言葉のことだ / ピエール・エスキュデ 著 ; 粕谷祐己 訳
  • 伝統と革新の両立 / マッダレーナ・デ・カルロ 著 ; 近藤野里 訳
  • イタリア・ミラノ市における複言語教育政策とその実践 / 西島順子 著
  • 複言語主義を巡る対話 / ダニエル・モーア 著 ; 堀晋也, 大山万容 訳
  • 日本の小学校外国語教育における領域横断的複言語教育 / 北野ゆき 著
  • (ポスト)コロニアルな複言語大学における文脈化と感性 / エラティアナ・ラザフィマンディンビマナナ, ヴェロニック・フィロル 著 ; 大山万容 訳
  • 文化越境を教えよう / ベルナール・ド・メイエール 著 ; 原野葉子 訳
  • ベルギー・オランダ語現代文学における言語文化的特性の翻訳をめぐる課題 / 井内千紗 著
  • 複言語映画を見ることから考えるウクライナ侵攻の文脈 / 梶山祐治, 大山万容 著
  • レジスタンスとしての翻訳 / 西山教行 著

内容説明・目次

目次

  • はじめに 複言語主義の過去から未来へ
  • 1 イタリアにおける複言語主義の誕生と展開(言語とは、わたしたちの言葉のことだ―トゥッリオ・デ・マウロとソシュール、言語学から言語政策へ;伝統と革新の両立―言語教育学における複言語教育と教員育成へのイタリア文化の寄与;イタリア・ミラノ市における複言語教育政策とその実践)
  • 2 複言語教育の創造的アプローチ(複言語主義を巡る対話―複数性の理論化と言語の力;日本の小学校外国語教育における領域横断的複言語教育;(ポスト)コロニアルな複言語大学における文脈化と感性)
  • 3 媒介としての翻訳の営為(文化越境を教えよう―南アフリカの大学におけるマダガスカルの短編を例として;ベルギー・オランダ語現代文学における言語文化的特性の翻訳をめぐる課題;複言語映画を見ることから考えるウクライナ侵攻の文脈―エリ・グラップ『オルガの翼』を通して;レジスタンスとしての翻訳―アントワーヌ・メイエの『ヨーロッパの言語』をめぐる翻訳者の営為)
  • あとがき 複言語主義の誕生と展開

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BD12432700
  • ISBN
    • 9784750359632
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    251p
  • 大きさ
    21cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ