ドイツのクリスマスの歌 Deutsche Weihnachtslieder

著者

書誌事項

ドイツのクリスマスの歌 = Deutsche Weihnachtslieder

小椋和子編著 ; ロルフ・クライン楽譜 ; 小椋和子, 澤野真澄訳

森企画, 1997.12

第2版

楽譜(印刷)(スコア)

タイトル読み

ドイツ ノ クリスマス ノ ウタ

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

ピアノ伴奏歌曲

歌詞: ドイツ語; 歌詞あり (ドイツ語と日本語)

"それぞれの歌は低声用、中声用、高声用の順に楽譜が配列されています"--P6

訳者のヨミは推定

収録内容

  • Es ist ein Ros' entsprungen = ばらが一輪
  • Joseph, lieber Joseph mein = ヨゼフよ、私の愛しいヨゼフよ
  • Singet frisch und wohlgemut, = さわやかに歌え
  • Vom Himmel hoch, o Englein kommt! = 天国から天使がやってくる
  • Zu Bethlehem geboren = ベトレヘムでお生まれになった
  • Was soll das bedeuten = それは何を意味するのだろう
  • Kommet, ihr Hirten = 羊飼いたち、いらっしゃい
  • Still, still, still = 静かに静かに
  • Vom Himmel hoch, da komm' ich her = はるか天国より
  • Lobt Gott, ihr Christen, alle gleich = 神を賛えよ
  • Macht hoch die Tür', die Tor' macht weit, = 扉を開けよ
  • Wie schön leuchtet der Morgenstern = なんときれいな夜明けの星
  • Ein Stern ist aufgegangen = 星がのぼった
  • Die heil'gen drei König' mit ihrigem Stern = 3人の聖なる王は星に導かれ
  • Tochter Zion = シオンの娘
  • O du fröhliche = ああ楽しいクリスマス
  • O Tannenbaum = もみの木
  • Stille Nacht = 静かな夜
  • Heiligste Nacht = 聖なる夜
  • Ihr Kinderlein kommet = 子供たちこちらにおいで
  • Fröhliche Weihnacht überall = どこでも楽しいクリスマス
  • Alle Jahre wieder = 毎年かならず
  • Morgen, Kinder, wird's was geben = 明日何かいいことがあるよ子供たち
  • Morgen kommt der Weihnachtsmann = 明日サンタクロースがやってくる
  • Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen = クリスマスツリーに灯りがともる
  • Kling, Glöcken, klingelingeling = 鈴よ鳴れリンリンと
  • Süßer die Glocken nie klingen = 美しい鐘の音が
  • Schneeflöckchen, Weißröckchen = 雪よ白い雪よ
  • Leise rieselt der Schnee = さらさらと雪が降る
  • Drei Kön'ge wandern aus Morgenland = 3人の王は東の国から
  • Maria durch ein' Dornwald ging = マリアはいばらの森を
  • Lieb' Nachtigall, wach auf! = かわいいナイチンゲールよ、目を覚まして
  • Lasst uns froh und munter sein = 楽しく元気に

詳細情報

ページトップへ