ドイツのクリスマスの歌 Deutsche Weihnachtslieder
著者
書誌事項
ドイツのクリスマスの歌 = Deutsche Weihnachtslieder
森企画, 1997.12
第2版
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル読み
-
ドイツ ノ クリスマス ノ ウタ
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
ピアノ伴奏歌曲
歌詞: ドイツ語; 歌詞あり (ドイツ語と日本語)
"それぞれの歌は低声用、中声用、高声用の順に楽譜が配列されています"--P6
訳者のヨミは推定
収録内容
- Es ist ein Ros' entsprungen = ばらが一輪
- Joseph, lieber Joseph mein = ヨゼフよ、私の愛しいヨゼフよ
- Singet frisch und wohlgemut, = さわやかに歌え
- Vom Himmel hoch, o Englein kommt! = 天国から天使がやってくる
- Zu Bethlehem geboren = ベトレヘムでお生まれになった
- Was soll das bedeuten = それは何を意味するのだろう
- Kommet, ihr Hirten = 羊飼いたち、いらっしゃい
- Still, still, still = 静かに静かに
- Vom Himmel hoch, da komm' ich her = はるか天国より
- Lobt Gott, ihr Christen, alle gleich = 神を賛えよ
- Macht hoch die Tür', die Tor' macht weit, = 扉を開けよ
- Wie schön leuchtet der Morgenstern = なんときれいな夜明けの星
- Ein Stern ist aufgegangen = 星がのぼった
- Die heil'gen drei König' mit ihrigem Stern = 3人の聖なる王は星に導かれ
- Tochter Zion = シオンの娘
- O du fröhliche = ああ楽しいクリスマス
- O Tannenbaum = もみの木
- Stille Nacht = 静かな夜
- Heiligste Nacht = 聖なる夜
- Ihr Kinderlein kommet = 子供たちこちらにおいで
- Fröhliche Weihnacht überall = どこでも楽しいクリスマス
- Alle Jahre wieder = 毎年かならず
- Morgen, Kinder, wird's was geben = 明日何かいいことがあるよ子供たち
- Morgen kommt der Weihnachtsmann = 明日サンタクロースがやってくる
- Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen = クリスマスツリーに灯りがともる
- Kling, Glöcken, klingelingeling = 鈴よ鳴れリンリンと
- Süßer die Glocken nie klingen = 美しい鐘の音が
- Schneeflöckchen, Weißröckchen = 雪よ白い雪よ
- Leise rieselt der Schnee = さらさらと雪が降る
- Drei Kön'ge wandern aus Morgenland = 3人の王は東の国から
- Maria durch ein' Dornwald ging = マリアはいばらの森を
- Lieb' Nachtigall, wach auf! = かわいいナイチンゲールよ、目を覚まして
- Lasst uns froh und munter sein = 楽しく元気に
