どこかで叫びが : ニュー・ブラック・ホラー作品集
Author(s)
Bibliographic Information
どこかで叫びが : ニュー・ブラック・ホラー作品集
フィルムアート社, 2025.9
- Other Title
-
Out there screaming
- Title Transcription
-
ドコカ デ サケビ ガ : ニュー ブラック ホラー サクヒンシュウ
Available at / 11 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
表現種別: テキスト (ncrcontent), 機器種別: 機器不用 (ncrmedia), キャリア種別: 冊子 (ncrcarrier)
その他の訳者: 押野素子, 柴田元幸, 坪野圭介, 福間恵
本タイルは奥付による
Contents of Works
- 不躾なまなざし = Reckless eyeballing / N・K・ジェミシン ; 押野素子訳
- 「目」と「歯」= Eye & tooth / レベッカ・ローンホース ; ハーン小路恭子訳
- 彷徨う悪魔 = Wandering devil / キャドウェル・ターンブル ; ハーン小路恭子訳
- ベイビー・スナッチャーの侵略 = Invasion of the baby snatchers / レズリー・ンネカ・アリマー ; 柴田元幸訳
- 片割れ = The other one / ヴァイオレット・アレン ; ハーン小路恭子訳
- 人魚(ラシレン) = Lasiren / エリン・E・アダムズ ; ハーン小路恭子訳
- 乗ってきた男 = The rider / タナナリーヴ・ドゥー ; 柴田元幸訳
- 芸術愛好家 = The aesthete / ジャスティン・C・キー ; ハーン小路恭子訳
- 圧 = Pressure / エズラ・クレイタン・ダニエルズ ; 今井亮一訳
- 暗い家 = Dark home / ンネディ・オコラフォー ; 福間恵訳
- ちらつき = Flicker / L・D・ルイス ; 坪野圭介訳
- 世界一最強の女魔術師 = The most strongest obeah woman of the world / ナロ・ポプキンソン ; 今井亮一訳
- ノルウッドの動乱 = The norwood trouble / モーリス・ブローダス ; 今井亮一訳
- 死者の嘆き = A grief of the dead / リオン・アミルカー・スコット ; 押野素子訳
- しるしを刻む木のそばで、一羽の鳥がさえずる = A bird sings by the etching tree / ニコール・D・スコニアーズ ; 福間恵訳
- あるアメリカの寓話 = An American fable / チェシャ・バーク ; 坪野圭介訳
- あなたの幸せな場所 = Your happy place / テレンス・テイラー ; 福間恵訳
- かくれんぼ = Hide & seek / P・ジェリ・クラーク ; 今井亮一訳
- オリジン・ストーリー = Origin story / トチ・オニェブチ ; 柴田元幸訳
Description and Table of Contents
Description
『ゲット・アウト』の監督・ジョーダン・ピールが送る黒人作家たちによるホラーの最前線。ローカス賞、ブラム・ストーカー賞、英国幻想文学大賞受賞。世界幻想文学大賞最終候補。
by "BOOK database"
