Szkice, faksymilia - odpisy - rekonstrukcje Skizzen, Faksimiles - Abschriften - Rekonstruktionen Sketches, facsimiles - copies - reconstructions
著者
書誌事項
Szkice, faksymilia - odpisy - rekonstrukcje = Skizzen, Faksimiles - Abschriften - Rekonstruktionen = Sketches, facsimiles - copies - reconstructions
(Gesamtausgabe = Complete edition / Karol Szymanowski ; Editionsleiter Teresa Chylińska, Ergänzungsband)
Polskie Wydawnictwo Muzyczne, 2023
楽譜(印刷)(スコア)
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Content Type: notated music (ncrcontent), Media Type: unmediated (ncrmedia), Carrier Type: volume (ncrcarrier)
For piano and orchestra (2ns work); for violin and piano (3rd and 11th-12th); for voice and orchestra (4th and 17th); for piano (5th-10th and 19th); for voice and piano (13th-16th and 20th-27th); for mixed chorus and orchestra (18th)
Polish (14th, 16th-17th, 21st, and 25th-27th work), German (15th and 20th), and Latin (18th) words; also printed as texts
Reconstruction by Elżbieta Jasińska-Jędrosz
Prefatory matter in Polish with German and English translation
Editorial notes in Polish, German, and English: after each works
収録内容
- Faksymilia. Koncert fortepianowy = Klavierkonzert = Piano concerto
- Concertino (?)
- Ansioso
- Ślab królewny = Die Hochzeit der Königstochter = The Princess's wedding
- Odpisy. Mazurek = Mazurka
- Mazurek = Mazurka
- Vivace
- Lento assai
- Lento assai
- Allegro agitato
- Allegretto
- Mazurek = Mazurka
- Pieśń h-moll = Lied h-Moll = Song in B minor
- Rycerze = Die Ritter = The knights
- Ermahnung = Admonition
- Natchnienie bolesne = Die schmerzhafte Vorstellung = A sorrowful vision
- Duszka Św. Krystyny = Das Seelchen der hl. Christina = St Christina's little soul
- Credo
- Rekonstrukcje. Mazurek = Mazurka
- Der Mond steigt auf
- O nocy cicha-- = O du, Stille Nacht-- = Oh, silent night--
- Pieśń Fis-dur = Lied in Fis-Dur = Song in F sharp major
- Piosenka (I) = Lied (I) = Song (I)
- Piosenka (II) = Lied (II) = Song (II)
- Pójdę drogą-- : (I wersja) = Ich gehe den Weg-- : (1. Version) = I will take the road-- : (version I)
- Pójdę drogą-- : (II wersja) = Ich gehe den Weg-- : (2. Version) = I will take the road-- : (version II)
- Wiedzie nas Haller = Haller leitet uns = Haller leads us

