なぜ日本文学は英米で人気があるのか
著者
書誌事項
なぜ日本文学は英米で人気があるのか
(ハヤカワ新書, 051)
早川書房, 2025.12
- タイトル別名
-
なぜ日本文学は英米で人気があるのか
- タイトル読み
-
ナゼ ニホン ブンガク ワ エイベイ デ ニンキ ガ アル ノカ
大学図書館所蔵 全87件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
表現種別: テキスト (ncrcontent), 機器種別: 機器不用 (ncrmedia), キャリア種別: 冊子 (ncrcarrier)
参考文献: p241-254
内容説明・目次
内容説明
柚木麻子『BUTTER』、雨穴『変な絵』、王谷晶『ババヤガの夜』などが英国の文学賞やベストセラーリストを席巻した2025年。翻訳家・文芸評論家として国内外の文学シーンを長年観測する著者が人気の理由を読み解く。英米の書評に見られる意外な形容、日英翻訳家たちの創意工夫とネットワーク、排外主義的な政治状況に反発する若い世代からの支持…。フェミニズムからミステリ、猫と喫茶店が定番のヒーリングフィクションまで、村上春樹以後の「世界文学としての日本文学」を描く決定版。
目次
- はじめに 日本文学になにが起きているのか?
- 第1章 海外に進出する日本の作家たち―村上春樹以後の新たな潮流
- 第2章 女性作家の躍進と世界の文学潮流―筆をもって闘うということ
- 第3章 日本文学は英米読者にどう読まれているか―村上春樹、村田沙耶香、柚木麻子の書評を読む
- 第4章 日本文学をプレゼンする出版社と翻訳家たち―世界に向けて「推し」を叫ぶ
- 第5章 翻訳をとりまく世界文学の状況―なぜ若者に支持されるのか?
- おわりに 翻訳という世界文学ネットワーク
「BOOKデータベース」 より