ドビュッシー歌曲集 : 全43曲 Les 43 mélodies de Claude Debussy
著者
書誌事項
ドビュッシー歌曲集 : 全43曲 = Les 43 mélodies de Claude Debussy
ドレミ楽譜出版社, 2025.12
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル読み
-
ドビュッシー カキョクシュウ : ゼン43キョク
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
表現種別: 楽譜 (ncrcontent), 機器種別: 機器不用 (ncrmedia), キャリア種別: 冊子 (ncrcarrier)
"発音記号・解説つき"--背表紙
歌詞: フランス語 (発音記号付)
付: テキスト (p224-247; フランス語, 日本語訳)
付: フランス歌曲の歌い方, フランス語の発音について
収録内容
- 星の夜 = Nuit d'étoiles
- 愛し合って眠ろう = Aimons-nous et dormons
- 麦畑の花 = Fleur des blés
- そよ風 = Zéphyr
- ジャーヌ = Jane
- ロンド = Rondeau
- まだまどろんでいる = Il dort encore
- みやびやかな宴 = Fête galante
- ピエロ = Pierrot
- ひそやかに = En sourdine
- マンドリン = Mandoline
- 月明かり = Clair de lune
- パントミーム = Pantomime
- 死後のなまめかしさ = Coquetterie posthume
- 感傷的な風景 = Paysage sentimental
- 春が来た = Voici que le printemps
- アリエルのロマンス = La romance d'Ariel
- 未練 = Regret
- 現れ = Apparition
- ロマンス = Romance
- 鐘 = Les cloches
- 歌曲集「忘れられし小唄」: それは恍惚 = C'est l'extase...
- 私の心に雨が降る = Il pleure dans mon cœur...
- 木々の影 = L'ombre des arbres...
- 回転木馬 = Chevaux de bois...
- グリーン = Green
- スプリーン = Spleen
- 歌曲集「ボードレールの五つの詩」: バルコニー = Le balcon
- 夕べのハーモニー = Harmonie du soir
- 噴水 = Le jet d'eau
- 静思 = Recueillement
- 恋人達の死 = La mort des amants
- 歌曲集「みやびやかな宴I」: ひそやかに = En sourdine
- あやつり人形 = Fantoches
- 月明かり = Clair de lune
- 歌曲集「抒情的散文」: 夢 = De rêve...
- 砂浜 = De grève...
- 花 = De fleurs...
- 夕べ = De soir...
- 歌曲集「ビリティスの三つの唄」: パンの笛 = La flûte de Pan
- 髪 = La chevelure
- ナイヤードの墓 = Le tombeau des Naïades
- 家のない子のクリスマス = Noël des enfants qui n'ont plus de maisons
