ドビュッシー歌曲集 : 全43曲 Les 43 mélodies de Claude Debussy
著者
書誌事項
ドビュッシー歌曲集 : 全43曲 = Les 43 mélodies de Claude Debussy
ドレミ楽譜出版社, 2025.12
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル読み
-
ドビュッシー カキョクシュウ : ゼン43キョク
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
表現種別: 楽譜 (ncrcontent), 機器種別: 機器不用 (ncrmedia), キャリア種別: 冊子 (ncrcarrier)
"発音記号・解説つき"--背表紙
歌詞: フランス語 (発音記号付)
付: テキスト (p224-247; フランス語, 日本語訳)
付: フランス歌曲の歌い方, フランス語の発音について
収録内容
- 星の夜 = Nuit d'étoiles
- 愛し合って眠ろう = Aimons-nous et dormons
- 麦畑の花 = Fleur des blés
- そよ風 = Zéphyr
- ジャーヌ = Jane
- ロンド = Rondeau
- まだまどろんでいる = Il dort encore
- みやびやかな宴 = Fête galante
- ピエロ = Pierrot
- ひそやかに = En sourdine
- マンドリン = Mandoline
- 月明かり = Clair de lune
- パントミーム = Pantomime
- 死後のなまめかしさ = Coquetterie posthume
- 感傷的な風景 = Paysage sentimental
- 春が来た = Voici que le printemps
- アリエルのロマンス = La romance d'Ariel
- 未練 = Regret
- 現れ = Apparition
- ロマンス = Romance
- 鐘 = Les cloches
- 歌曲集「忘れられし小唄」: それは恍惚 = C'est l'extase...
- 私の心に雨が降る = Il pleure dans mon cœur...
- 木々の影 = L'ombre des arbres...
- 回転木馬 = Chevaux de bois...
- グリーン = Green
- スプリーン = Spleen
- 歌曲集「ボードレールの五つの詩」: バルコニー = Le balcon
- 夕べのハーモニー = Harmonie du soir
- 噴水 = Le jet d'eau
- 静思 = Recueillement
- 恋人達の死 = La mort des amants
- 歌曲集「みやびやかな宴I」: ひそやかに = En sourdine
- あやつり人形 = Fantoches
- 月明かり = Clair de lune
- 歌曲集「抒情的散文」: 夢 = De rêve...
- 砂浜 = De grève...
- 花 = De fleurs...
- 夕べ = De soir...
- 歌曲集「ビリティスの三つの唄」: パンの笛 = La flûte de Pan
- 髪 = La chevelure
- ナイヤードの墓 = Le tombeau des Naïades
- 家のない子のクリスマス = Noël des enfants qui n'ont plus de maisons