誤訳天国 : ことばのplayとmisplay
著者
書誌事項
誤訳天国 : ことばのplayとmisplay
白水社, 1987.7
- タイトル読み
-
ゴヤク テンゴク : コトバ ノ play ト misplay
電子リソースにアクセスする 全1件
-
限定公開
大学図書館所蔵 全139件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
誤訳はなぜ起る?言葉の面白さ、不思議さを追求しながら〈誤訳現象〉と比較文化論の意外な関係を衝く。
目次
- 劇と役者
- 言語生態学
- 話の場—反誤訳の活動家別宮貞徳あっぱれ
- 言語と行為
- 話せること、話せないこと—一般の翻訳に誤訳はどのくらいあるか
- 論戦
- 言葉の遊戯
- 言語の盲信的愛国心—小泉八雲の文にみる和訳し難い英語の方言
- 言語に支配される人類
- 世界についてどう話すか?—A.コナン・ドイルのもう一つの小説が和訳されない理由
- 換言すれば
- 話し手としての人間
- 子供の言語—マザー・グースの悲劇
- 口語
- 結合—和訳不可能の意味総合体=ジョイス
- 言語の変遷
- バベルの塔の修復
「BOOKデータベース」 より