建築の文脈・都市の文脈 : 現代をうごかす新たな潮流
著者
書誌事項
建築の文脈・都市の文脈 : 現代をうごかす新たな潮流
彰国社, 1979.12
- タイトル別名
-
建築の文脈都市の文脈
- タイトル読み
-
ケンチク ノ ブンミャク トシ ノ ブンミャク : ゲンダイ オ ウゴカス アラタナ チョウリュウ
大学図書館所蔵 全53件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
内容: 序 「解体」から「文脈」へ, I(解説, 「環境デザイン戦略のためのノート」, II(解説, 「ポップに学ぶこと」他全3編), III(解説, 「物理的コンテクスト/文化的コンテクスト」他全2編), IV(解説, コンセプチュアル・アーキテクチュアについてのノート), V(解説, ジェファーソンの遺骨), VI(解説, 「建築における内在的現実」他全2編), VII(解説, デザイン-ノン・デザイン), VIIII(解説, 「形態から観念へ、形象化から形象のヴィジョンへ 見ること、描くこと、表現することの結合」他全3編), 初出掲載書誌・図版出典一覧, あとがき(八束はじめ)
解説は無記名
章扉裏に各章執筆者の肖像と紹介あり
収録内容
- 序 : 「解体」から「文脈」へ / 八束はじめ [執筆]
- 環境デザイン戦略のためのノート = Experimental strategies; notes for environmental design / メルヴィン・チャーニー [執筆] ; 小林克弘訳
- ポップに学ぶこと = Learning from pop / ドゥニーズ・スコット・ブラウン [執筆] ; 菊池誠訳
- アメリカ一九六〇-一九七〇 : 都市のイメージと理論についてのノート = America 1960-1970 : notes on urban image and theory / ケネス・フランプトン [執筆] ; 菊池誠訳
- フランプトンに答える = Reply to Frampton / ドゥニーズ・スコット・ブラウン [執筆] ; 菊池誠訳
- 物理的コンテクスト/文化的コンテクスト = Physical context/cultural context : including it all / スチュアート・コーエン [執筆] ; 後藤哲男訳
- コンテクスチュアリズム : 都市の理想形とその変形について = Contextualism : urban ideals and deformations / トム・シュマッハー [執筆] ; 八束はじめ訳
- コンセプチュアル・アーキテクチュアについてのノート = Notes on conceptual architecture / ピーター・アイゼンマン [執筆] ; 片木篤訳
- ジェファーソンの遺骨 = Les cendres de Jefferson / マンフレッド・タフーリ [執筆] ; 八束はじめ訳
- 建築における内在的現実 = Zum problem der innerarchitectonischen wirklichkeit / ブルーノ・ライヒリン, マルティン・シュタインマン [執筆] ; 岸田省吾訳
- 規則・リアリズム・歴史 / アラン・コフーン [執筆] ; 巴辰一訳
- デザイン-ノン・デザイン = Design versus non-design / ダイアナ・アグレスト [執筆] ; 彦坂裕訳
- 形態から観念へ、形象化から形象のヴィジョンへ : 見ること、描くこと、表現することの結合 = De la forme à l'idee : de la figuration à la vision de la figure : la combiatoire vision, figuration, représentation / ジャン・ポール・ドレ [執筆] ; 古林繁訳
- モニュメンタリティについて = Que de l'ordre du desir naisse la symbolique, ou scandale à votr, sa s'est construit / ロラン・カストロ [執筆] ; 古林繁訳
- ドン・ファンの庭あるいは仮面(マスク)をつけた都市 = Le jardin de Don Juan ou la ville masquée / ベルナール・チュミ [執筆] ; 八束はじめ訳