若者たち
著者
書誌事項
若者たち
(サリンジャー選集 / J.D.Salinger [著], 2 . 短編集||タンペンシュウ ; 1)
荒地出版社, 1968
- タイトル別名
-
Short stories
- タイトル読み
-
ワカモノタチ
大学図書館所蔵 全168件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
その他のタイトルは標題紙裏による
収録内容
- 若者たち = The young folks / 渥美昭夫訳
- 「エディーに会いな」 = Go see Eddie / 渥美昭夫訳
- 「じき要領をおぼえます」 = The hang of it / 渥美昭夫訳
- できそこないのラヴ・ロマンス = The heart of a broken story / 渥美昭夫訳
- ルイス・タゲットのデビュー = The long debut of Lois Tagget / 渥美昭夫訳
- ある歩兵に関する個人的なおぼえがき = Personal notes on an infantryman / 渥美昭夫訳
- ヴァリオーニ兄弟 = The Varioni brothers / 渥美昭夫訳
- 二人で愛し合うならば = Both parties concerned / 渥美昭夫訳
- やさしい軍曹 = Soft boiled sergeant / 渥美昭夫訳
- 最後の休暇の最後の日 = The last day of the last furlough / 渥美昭夫訳
- 週一回なら参らない = Once a week won't kill you / 刈田元司訳
- フランスのアメリカ兵 = A boy in France / 刈田元司訳
- イレーヌ = Elaine / 刈田元司訳
- マヨネーズぬきのサンドイッチ = This sandwich has no mayonnaise / 刈田元司訳
- 他人行儀 = The stranger / 刈田元司訳
- 気ちがいのぼく = I'm crazy / 刈田元司訳
- 初期の短編について / 刈田元司, 渥美昭夫 [著]