英日翻訳トレーニング・マニュアル : 翻訳英文法方式による
Author(s)
Bibliographic Information
英日翻訳トレーニング・マニュアル : 翻訳英文法方式による
(バベル・トレーニング・マニュアル・シリーズ)
バベル・プレス, 1989.10
- 1 : 名詞・代名詞・形容詞・副詞篇
- 2 : 動詞・接続詞・前置詞篇
- Title Transcription
-
エイニチ ホンヤク トレーニング マニュアル : ホンヤク エイブンポウ ホウシキ ニ ヨル
Available at 85 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
-
1 : 名詞・代名詞・形容詞・副詞篇801.7||Ka 83||1T00044296,
2 : 動詞・接続詞・前置詞篇801.7||Ka 83||2T00044297
Search this Book/Journal
Note
監修: 安西徹雄
付: 別冊付録 : 訳例、解説と自己採点チェック・ポイント (1: 26p, 2: 19p ; 19cm)
Description and Table of Contents
Description
英語を日本語に翻訳する際に大切なのは、英語の発想と論理で書かれている原文の内容を、日本語の発想と論理に置き換えるということです。翻訳英文法は、この発想の転換という作業、つまり構文の転換作業の基本的なルールを、いままで学んできた英文法の枠組みにそって体系化し、翻訳技術に関するノウハウを組織化したものです。本書は、この翻訳英文法のメソッドを軸に、学習の方法をマニュアル化し、ステップアップしながら一人で学べるように構成されています。
by "BOOK database"