英語のこころ : 日本語と英語のイメージギャップ
Author(s)
Bibliographic Information
英語のこころ : 日本語と英語のイメージギャップ
(丸善ライブラリー, 098)
丸善, 1993.9
- Title Transcription
-
エイゴ ノ ココロ : ニホンゴ ト エイゴ ノ イメージ ギャップ
Available at 168 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Description and Table of Contents
Description
「トマト」と聞くと日本人は「健康的」というイメージを抱くが、英語圏の人はtomatoと聞くと、まず「食べずにおくと腐って悪臭を放つ姿」を連想する。さらに、tomatoにはスラングで「肉体美の爛熟女」「三流ボクサー」の意味もある。本書は言葉のイメージを最大限に生かして使う専門家である詩人や小説家の作品を引きながら、God—神、lie—うそ、death—死など38項目について、英語と日本語のイメージの違いや、暗示的意味を解き明かす。
Table of Contents
- 1 習慣の違い
- 2 日常生活における表現方法
- 3 祝い事の目的
- 4 動・植物から連想されること
- 5 思想・神話・迷信
by "BOOK database"