検索結果を絞り込む

データ種別

本文・本体へのリンク

検索結果 7 件

  • 1 / 1

  • F.V. Dickinsと『竹取物語』

    川村 ハツエ 英学史研究 1994 (26), 1-16, 1993

    It was in 1888 that<I>THE OLD BAMBOO-HEWER'S STORY</I> (Taketorimonogatari) was translated into English for the first time and published in London by F. V. Dickins. Eight years later, in 1906, he …

    DOI Web Site Web Site 参考文献1件

  • Dickinsの英訳 『百人一首』

    川村 ハツエ 英学史研究 1992 (24), 15-31, 1991-10-01

    In Japanese Poetry: The Uta (1919) Arthur Waley says, “It is chiefly through translations of another anthology, the Hyakunin-Isshu, that Japanese poetry is known to English readers. This collection …

    DOI Web Site Web Site 参考文献1件

  • Chamberlainと和歌

    川村 ハツエ 英学史研究 1991 (23), 1-28, 1990

    Prior to Chamberlain, F. V. Dickins translated <I>Japanese Lyrical Odes</I>, but the outcome was far from perfect. In 1939 Nippon Gakujutsu Shinkokai published <I>The Manyoshu</I>, whose …

    DOI Web Site Web Site 被引用文献1件

  • B. H. Chamberlainと能 (謡曲)

    川村 ハツエ 英学史研究 1990 (22), 61-75, 1989

    B. H. Chamberlain was the first to acknowledge the Noh play as an authentic genre of Japanese literature; previously it had been regarded merely as a form of entertainment. He saw in Noh a lyric …

    DOI Web Site Web Site 参考文献3件

  • 1 / 1
ページトップへ