検索結果を絞り込む

本文・本体へのリンク

検索結果 26 件

  • アイヌ神謡集』を中国語に翻訳する際の諸問題および対応方法 : 日本語訳との対照 その1

    馬 長城 アイヌ・先住民研究 4 33-58, 2024-03-29

    本稿では、『アイヌ神謡集』を事例に取り上げ、日本語訳と対照しつつ、アイヌの韻文を中国語に翻訳する際の文体、サケへ、格律、アクセント、押韻、対句と繰り返しの対応方法を提案した。文体に関しては、日常語を使う場合、神謡の特徴をできる限り保持して翻訳するのがよい。サケへについては、意味が理解できるサケへはその意味通りに翻訳し、意味が不明なサケへについては、「アイヌ語―中国語音節対応表」および『世界人名翻…

    DOI HANDLE

  • 研究ノート:『アイヌ神謡集』の電子化データの構成と利用

    桃内, 佳雄, 安曇, 恭徳, 角谷, 礼雄 北海学園大学工学部研究報告 35 159-171, 2008-02

    アイヌ語と日本語の対照言語学的な考察を深め,また,アイヌ語と日本語の間の機械翻訳処理を高度化するために,アイヌ語文書やアイヌ語・日本語対訳文書の電子化データの構成とその利用のしくみに関する考察は,基礎的で,重要な課題である.本報告では,アイヌ語文書として,知里幸恵編『アイヌ神謡集』に着目し,その電子化データの構成と利用のしくみに関する基礎的な検討を行う.『アイヌ神謡集』の電子化データとして,アイ…

    機関リポジトリ Web Site

ページトップへ