書誌事項

Song album

Glinka ; edited by Nobuko Kawamoto

Zen-on Music Co., 1996

楽譜(印刷)(スコア)

タイトル別名

グリンカ歌曲集

統一タイトル

Glinka, Mikhail Ivanovich, 1804-1857 -- Songs. Selections

大学図書館所蔵 件 / 15

この図書・雑誌をさがす

注記

Words in Russian; also printed as text with Japanese translations on: p. 124-146

Pref. and notes by the editor in Japanese

収録内容

  • Не искушай меня без нужды ... = Do not tempt me needlessly = 理由なく私を誘うな / Слова Е. Батынского
  • Бедный певец = The poor singer = あわれな歌人 / Слова В. Жуковкого [i.e. Жуковского]
  • Ах ты, душечка, красна девица = Ah, my sweetheart, thou art a beautiful maiden = ああ いとしい人、美しい娘よ / Слова народные
  • Горько, голько мне, красной девице : росская песни= Bitter, bitter it is for me = 乙女の悲しみ / Слова А. Римского-Корсака
  • Скажи, зачем = Tell me why = 教えて なぜ? / Слова С. Голицына
  • Забуду ль я = Shall I forget = 忘れられるだろうか / Слова С. Голицына
  • Венецианская ночь = Venetian night = ヴェネチアの夜 / Слова И. Козлова
  • Не называй её небесной ... = Call her not heavenly = あの女を天上の人と呼ばないで / Слова Н. Павлова
  • Только узнал я тебя ... = I had but recognized you = きみを一目見て / Слова А. Дельвига
  • Я здесь, Инезилья... = I am here, Inezilla = 私はここだ、イネズィリヤ / Слова А. Пушкина
  • Ночной смотр ... = The night review = 真夜中の閲兵 / Слова В. Жуковского
  • Сомнение = Doubt = 疑い / Слова Н. Кукольника
  • В крови горит огонь желанья = The fire of longing burns in my heart = 血は熱い想いに湧き立ち / Слова А. Пушкина
  • Где наша роза = Where is our rose? = 我らの薔薇は何処に / Слова А. Пушкина
  • Ночной зефир = The night zephyr = 夜のそよ風 / Слова А. Пушкина
  • Зацветет черемуха = The bird-cherry tree is blossoming = みざくらが咲き始め / Слова Е. Ростопчиной
  • Я помню чудное мгновенье = I recall a wonderful msoment = 私はあのすばらしい一時を覚えている / Слова А. Пушкина
  • Давно ли роскошно ты розой цвела : (Каватина) "-Прощание с Петербургом" 4 = Cavatina = 長い間美しく、きみは薔薇のように咲き誇っていた :『ペテルブルグの別れ』第4曲 / Слова Н. Кукольника
  • Колыбельная песня : Прощание с Петербургом" 5 = Cradle Song = 子守歌 : 『ペテルブルグの別れ』第5曲 / Слова Н. Кукольника
  • Попутня Песня : "Прощание с Петербургом" 6 = Travelling song = 旅の歌 : 『ペテルブルグの別れ』第6曲 / Слова Н. Кукольника
  • Virtus antiqua = (Рыцарский Романс) : "Прощание с Петербургом" 9 = 古の勲(騎士の歌) : 『ペテルブルグの別れ』第9曲 / Слова Н. Кукольника
  • Жаворонок : "Прощание с Петербургом" 10 = The lark = 雲雀 : 『ペテルブルグの別れ』第10曲 / Слова Н. Кукольника
  • Как сладко с тобою мне быть... = How sweet it is to be with you = あなたと共にいる楽しさ / Слова П. Рындина
  • Признание = Declaration = 告白 / Слова А. Пушкина
  • Люблю тебя, милая роза = I love you, dear rose = おまえを愛する、いとしい薔薇よ / Слова И. Самарина
  • Заздравный кубок = The toasting cup = 祝盃 / Слова А. Пушкина
  • Песнь Маргариты (из трагедии Гете "Фауст") = Meine Ruh' ist hin = グレートヒェンの歌 / Слова Э. Губера
  • Адель = Adèle = アデーリ / Слова А. Пушкина
  • Мери = Mary = メリー / Слова А. Пушкина
  • Не говори, что сердцу больно... = Say not that it grieves the heart = 心が痛むなどと言うな / Слова Н. Павлова

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA37046534
  • ISBN
    • 4117146025
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    rus
  • 出版地
    Tokyo
  • ページ数/冊数
    1 score (148 p.)
  • 大きさ
    29 cm
  • 分類
  • 件名
  • 統一タイトルID
ページトップへ