書誌事項

Volksliederbearbeitungen : Nachträge und Berichtigungen

[Beethoven] ; herausgegeben von Willy Hess

(Supplemente zur Gesamtausgabe / Beethoven, 14)

Breitkopf & Härtel, c1971

楽譜(印刷)(スコア)

大学図書館所蔵 件 / 3

この図書・雑誌をさがす

注記

Words in original languages

Pref. and note in German

Revision report in German: p. [ix]-xxi

収録内容

  • Erste Abteilung, Kontinentale Lieder. Ridder Stigs Runer = Ritter Stigs Runen : dänisch
  • Arie des Heinzenfeld aus "Das neue Sonntagskind" / Wenzel Müller
  • Arie des Hausmeisters aus "Das neue Sonntagskind" / Wenzel Müller
  • Wann i in der Früh aufstah : Tiroler Lied
  • Teppich-Krämer-Lied : Tiroler Lied
  • A Madel, ja a Madel ist als wie a Fahn : Tiroler Lied
  • Wer solche Buema afipackt : Tiroler Lied
  • Ih mag di nit nehma, du töppeter Hecht : Tiroler Lied
  • Oj, oj upiłem siȩ w karczmie = Oj, ich habe mich vollgesoffen : Krakowiak-Lied : polnisch
  • Poszła baba po popiół = Es ging die Alte, Asche zu holen : Oberek-Lied : polnisch
  • Yo no quiero embarcarme = Ich möchte mich nicht einschiffen : spanisch : Melodie vermutlich portugiesisch
  • Seus lindos olhos = Als ihre Augen kaum ich gesehen : portugiesisch
  • Во лесочке комарочков много уродилось = Im Walde sind viele Mücklein geboren : russisch
  • Ах, реченьки, реченьки = Ach Bächlein, kühle Wasser! : russisch
  • Как пошли наши подружки = Unsere Mädchen gingen in den Wald : russisch
  • Air cosaque : Schöne Minka, ich muß scheiden : ukrainisch
  • Vaggvisa : Schwedisches Wiegenlied
  • An ä Bergli bin i gesässe : Melodie schweizerisch?
  • Bolero a solo : Una paloma blanca = Eine Taube, so weiß wie der Schnee : spanisch
  • Bolero a due : Como la mariposa = Ich bin wie der Schmetterling : spanisch
  • Tiranilla Española = Kleine spanische Tyrannin : spanisch
  • Magyar Szüretölö Ének = Ungarisches Weinleselied
  • Canzonetta Veneziana : Venezianischer Dialekt
  • Air de Colin : aus J.J. Rousseau's Oper "Le debin du village"
  • Air Français
  • Zweite Abteilung, Lieder des Inselreiches. Oh ono chrio = O Gram des Herzens! : schottisch
  • Red gleams the sun = Rot leuchtet die Sonne : schottisch
  • Erin! oh, Erin! = Irland! o Irland : schottisch, irisch?
  • Mark yonder pomp of costly fashion = Betrachte das prunkvolle Gewand : schottisch
  • O Mary ye's be clad in silk = O Mary, in Seide gekleidet! : schottisch
  • Bonnie wee thing = Du hübsches kleines Geschöpf! : Terzett : schottisch
  • From thee, Eliza, I must go = Von dir, Elisa, muß ich scheiden : Terzett : schottisch
  • Adieu my lov'd harp = Lebe wohl, meine liebe Harfe : irisch
  • Castle O'Neill = Das Schloß O'Neill : Quartett : irisch
  • Lament for Owen Roe O'Neill = Trauergesang für Owen Roe O'Neill : irisch
  • Nationalität unbekannt
  • When my Hero in Court appears = Wenn mein Held am Hofe erscheint : Arie der Polly aus "The Beggars Opera"
  • Dritte Abteilung, Bisher ungedruckte Zweitfassungen. O let the night my blushes hide = O hülle mein Erröten, Nacht : 26 Wallisische Nr. 7
  • The dream = Der Traum : Duett : Anderer Schluß : 26 Wallisische Nr. 14
  • To the blackbird = An die Amsel : 26 Wallisische Nr. 20
  • Oh! would I were but that sweet Linet = Das verliebte Mädchen : Duett : 12 Irische Nr. 9
  • I dream'd I lay where flowr's = Mir träumt, ich lag : Duett : 20 Irische Nr. 5
  • When far from the Home = Erinnerung : 20 Irische Nr. 11
  • I'll praise the Saints with early song = Die Heiligen preist mein früher Sang : 20 Irische Nr. 12
  • 'Tis sunshine at last = Sonnenschein : 20 Irische Nr. 13 als Duett
  • 'Tis but in vain : for nothing thrives = Vergebens ist's : 20 Irische Nr. 15
  • On the massacre of Glencoe = Das Blutbad von Glencoe : 25 Irische Nr. 5
  • The maid of Isla = Das Islamägdlein : 25 Schottische Nr. 4 -- Andere Streicherstimmen zum selben Liede
  • Bonny laddie, Highland laddie = Frische Bursche, Hochlands Bursche : 25 Schottische Nr. 7 : Zwei bisher ungedruckte Fassungen der Violinstimme
  • Oh! thou art the lad of my heart, Willy = O Du bist mein Herzensbub, Willy! : 25 Schottische Nr. 11
  • Faithfu' Johnie = Der treue Johnie : 25 Schottische Nr. 20
  • Bolero a solo : spanisch
  • Vierte Abteilung, Nachträge zu Band 1, 2 und 5. Gesangsfuge "Dona nobis pacem"
  • Kanon "Languisco e moro" : Duett
  • Languisco e moro
  • The vale of Clwd = Das Tal von Clwd : 26 Wallisische Nr. 19
  • Ne'giorni tuoi felici : Duett / Pietro Metastasio

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA41839302
  • 出版国コード
    gw
  • タイトル言語コード
    ger
  • 本文言語コード
    mul
  • 出版地
    Wiesbaden
  • ページ数/冊数
    1 score (vii, 165, x-xxxii p.)
  • 大きさ
    33 cm
  • 親書誌ID
ページトップへ