Bibliographic Information

Messiah : Oratorio

Georg Friedrich Haendel

Harmonia Mundi France , King International [distributor], p1994

Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)

Other Title

Le Messie

オラトリオ「メサイア」(全曲)

Der Messias

Available at  / 1 libraries

Search this Book/Journal

Note

Barbara Schlick, Sandrine Piau, Tommy Williams, soprano ; Andreas Scholl, countertenor ; Mark Padmore, tenor ; Nathan Berg, bass ; Les Arts Florissants ; William Christie, conductor

Recorded: 1993.12

French title on container: Le Messie

German title on container: Der Messias

Japanese title on container: オラトリオ「メサイア」(全曲)

Compact discs

日本語解説書(対訳あり)1冊, 原語(英・仏・独)解説書1冊

Contents of Works

  • CD 1: Part I : Sinfonia = 第1部 : シンフォニア
  • Comfort ye, my people, saith your God = あなたがたの神は言われる
  • Every valley shall be exalted = もろもろの谷は高くせられ
  • And the glory of the Lord shall be revealed = こうして主の栄光が現れ
  • Thus saith the Lord of Hosts = 万軍の主はこう言われる
  • But who may abide the day of His coming? = その来る日には、だれが耐え得よう
  • And He shall purify the sons of Levi = そしてレビの子孫を清め
  • Behold, a virgin shall conceive ; O thou that tellest good tidings to Zion ; O thou that tellest good tidings to Zion, arise = 見よ、おとめがみごもって男の子を産む ; よきおとずれをシオンに伝える者よ
  • For behold, darkness shall cover the earth ; The people that walked in darkness = 見よ、暗きは地をおおい ; 暗やみの中に歩んでいた民は
  • For unto us a child is born = ひとりのみどりごがわれわれのためにうまれた
  • Pifa = ピファ
  • There were shepherds abiding in the field ; And lo, the angel of the Lord came upon them ; And the angel said unto them: Fear not, for behold ; Glory to God in the highest = 羊飼いたちが夜 ; すると主の御使が現れ ; 御使は言った。「恐れるな。見よ」 ; いと高きところでは、神に栄光があるように
  • Rejoice greatly, O daughter of Zion = シオンの娘よ、大いに喜べ
  • Then shall the eyes of the blind be opened ; He shall feed His flock like a shepherd = その時、見えない人の目は開かれ ; 主は牧者のようにその群れを養い
  • His yoke is easy, and His burthen is light = 彼のくびきは負いやすく
  • Part II : Behold the lamb of God = 第2部 : 見よ、世の罪を取り除く神の小羊
  • He was despised and rejected of men = 彼は侮られて人に捨てられ
  • Surely He hath borne our griefs ; All we like sheep have gone astray = まことに彼はわれわれの病を負い ; われわれはみな羊のように迷って
  • CD 2: All they that see Him laugh Him to scorn ; He trusted in God that He would deliver Him = すべて彼を見る者は、彼をあざ笑い ; 彼は神に身をゆだねた
  • Thy rebuke hath broken His heart ; Behold and see if there be any sorrow ; He was cut off out of the land of the living = そしりが彼の心を砕いたので ; 彼にくだされた苦しみのような苦しみが ; 彼はあなたの民のとがのために
  • But Thou didst not leave His soul in hell = あなたは彼を陰府に捨ておかれず
  • Lift up your heads, O ye gates = 門よ、こうべをあげよ
  • Unto which of the angels said He at any time ; Let all the angels of God worship Him = いったい、神は御使たちのだれに対して ; 神の御使たちはことごとく彼を拝すべきである
  • Thou art gone up on high = あなたはとりこを率い、高い山に登られた
  • The Lord gave the world = 主は命令を下される
  • How beautiful are the feet of them = ああ麗しいかな
  • Their sound is gone out into all lands = その声は全地にひびきわたり
  • Why do the nations so furiously rage together = なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち
  • Let us break their bonds asunder = われらは彼らのかせをこわし
  • He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn ; Thou shalt break them with a rod of iron = 天に座する者は笑い ; おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り
  • Hallelujah! = ハレルヤ
  • Part III : I know that my redeemer liveth = 第3部 : わたしは知る、わたしをあがなう者を
  • Since by man came death = 死がひとりの人によってきたのだから
  • Behold, I tell you a mystery ; The trumpet shall sound = ここで、あなたがたに奥義を告げよう ; ラッパが響いて、死人は朽ちない者に
  • Then shall be brought to pass the saying that is written ; O Death, where is thy sting? ; But thanks be to God who giveth us the victory = この朽ちるものが ; 死よ、おまえのとげは、どこにあるのか ; しかし感謝すべきことには
  • If God be for us, who can be against us? = もし、神が私達の味方であるなら
  • Worthy is the Lamb that was slain = その血によって、神のためにほふられた子羊こそは
  • Amen = アーメン

Details

  • NCID
    BA5450344X
  • Country Code
    gw
  • Title Language Code
    eng
  • Text Language Code
    und
  • Place of Publication
    [Germany],[Japan]
  • Pages/Volumes
    2 sound discs
  • Size
    4 3/4 in.
  • Attached Material
    2 pamphlets
Page Top