Complete songs Sämtliche Lieder L'intégrale des chansons/ Mussorgsky

書誌事項

Complete songs = Sämtliche Lieder = L'intégrale des chansons/ Mussorgsky

Chandos, c1995

録音資料(音楽)(CD)

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Title from pamphlet

Sung in Russian

Aage Haugland, bass ; Poul Rosenbaum, piano

Recorded at Focus Recording, Copenhagen, between September 1992 and January 1994

Compact discs

Texts in Russian with English, French and German translations

Chandos: CHAN 9336-CHAN 9338

収録内容

  • disc 1. Где тыб звездочка? = Where are you little star? = Wo bist du, kleiner Stern = Où es-tu, petite étoile?
  • Застольная песнь = The joyous hour = Die Fröhliche Stunde = L'heure joyeuse
  • Листья шумели уныло = The leaves were sadly rustling = Traurig rauschten die Blätter = Sourdement bruissaient les feuilles
  • Молитва = A prayer = Gebet = Prière
  • Отчего, скажи, душа-девица! = Tell me why, oh maid = Sag' mir, mein Mädchen = Dis-moi pourquoi
  • Песнь старца = Song of the old man = Lied des Alten = Chant du vieillard
  • Песнь Саула перед боем = King Saul's speech to the camp = Sauls Lied vor dem Kampf = Le roi Saül
  • Колыбельная песня = Sleep, son of peasants = Wiegenlied = Dors, fils de paysans
  • Малютка = Mignonne = Mein Mädchen = Mignonne
  • Пирушка = The feast = Bauernfest = Le banquet
  • Ню [i.e. Что] вам слова лыбвт [i.e. любви] = For you, the words of love = Was sind Euch die Worte der Liebe = Pour vous les mots d'amour
  • Озорник = The street urchin = Der Lausbub = Le polisson
  • Спесь = Master haughty = Der Stolz = L'orgueil
  • Козел = The Billy-goat = Der Ziegenbock = Le bouc
  • Песня Мефистофеля в погребке Аузрбаха = Song of Mephistopheles = Lied der Mephistopheles = Chanson de Mephistophélès
  • Светик Савишна = Darling Savishna = Schöne Savischna = Belle Savichna
  • Классик = The classic = Der Klassiker = Le classique
  • Колыбельная Ерëмушки = Eriomushka's cradle song = Jeremuschkas Wiegenlied = Berceuse d' Eriomouchka
  • Из слез моих выросло мното [i.e. много] = My tears = Aus meinen Tränen spriessen = Mes pleurs
  • Еврейская песня = Hebrew song = Herbräisches Lied = Chant juif
  • По над Доном сад цветет = By the river Don = Am Don berblüht ein Garten = Au bord du Don
  • Сиротка = The orphan = Die Waise = L'orphelin
  • Ио [i.e. По] грибы = Gathering mushrooms = In den Pilzen = Aux champignons
  • Вечерняя песенк [i.e. песенка] = Evening song = Abendlied = Chanson du soir
  • disc 2. Без солнца = Sunless = Ohne Sonne = Sans soleil
  • Детская = The nursery = Die Kinderstube = Les enfantines
  • Несни и пляски смерти = Songs and dances of death = Lieer [i.e. Lieder] und Tänze des Todes = Chants et danses de la mort
  • disc 3. Детскак [i.e. Детская] песенка = A children's song = Kinderlied = Chanson d'enfant
  • Непоняьная [i.e. Непонятная] = The misunderstood one = Die Unverstandene = L' énigmatique
  • Горними тихо летела душа небесами = The spirit of heaven = Leise schwebte ein Seele durch die Himmel = Doucement planait une âme
  • Рассевается, расступается = Trouble = Dahin ist mein Kummer = Trouble
  • Семинарист = The seminarist = Der Seminarist = Le séminarist
  • Странник = The wanderer = Der Wanderer =L'errant
  • Ой, честв-ли [i.e. честь-ли] то молодцу лен прясти? = What fellow is fitted for weaving or spinning = Ist's ehrenhaft für einen Jüngling Flachs zu spinnen? = Un brave ne doit point filer la laine
  • Видение = A vision = Vision = Vision
  • Желание = Desire = Ich wollt' meine Schmerzen ergössen sich = Désir
  • Не Божиим [i.e. Божийм] громом горе ударило = Misfortune = Nicht wie ein göttliches Gewitter = La peine
  • Много есть у меня теремов = I am rich in palaces = Mir gehören viele Hauser, viele Gärten = Je suis riche en palais
  • Но если-бы с тобою я встретиться могла = We parted proudly = Ach, wenn ich dich doch wiedersehen könnte = Nous nous sommes separés orgueilleusement
  • Дуют ветры, ветры буйные = The winds are howling = Es stürmen die Winde = Les vents d'orage
  • Ночь = Night = Die Nacht = La nuit
  • Калистратушка = Calistratus = Calistratus = Kalistratouchla
  • Отверженная = The cast-off woman = Die Versoßene = Garde-toi du mépris
  • Песнь Балеарца = Balearic song = Das Lied des Mannes von den Balearen = Chanson du Baleare
  • Желание сердца = My heart's desire = Meines Herzens Sehnsucht = Le désir de mon cœur
  • Гоиак [i.e. Гопак] = Gapak = Hopak = Gopak
  • Ах, ты, пьяная тетеря! = Oh, you drunkard! = O, du Säufer! = O toi ivrogne!
  • Стрекотунья белобока = The magpie = Die Elster = La pie
  • Баллада = The forsaken one = Ballade =L'oublié
  • На Днепре = On the Dnieper = Am Dnjepr = Sur le Dnièpr

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA71148548
  • 出版国コード
    uk
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    rus
  • 出版地
    Colchester, Essex, England
  • ページ数/冊数
    3 sound discs
  • 大きさ
    4 3/4 in.
  • 付属資料
    1 pamphlet
ページトップへ