Current approaches to discourse and translation studies
著者
書誌事項
Current approaches to discourse and translation studies
(Yearbook of corpus linguistics and pragmatics / Jesús Romero-Trillo, editor-in-chief, 2015)
Springer, c2015
大学図書館所蔵 件 / 全8件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references and indexes
内容説明・目次
内容説明
The present volume, Current Approaches to Discourse and Translation Studies, presents innovative theoretical models and applications of the two disciplines in intercultural contexts.
The Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics offers a platform to scholars who carry out rigorous and interdisciplinary research on language in real use. Corpus linguistics and Pragmatics have traditionally represented two paths of scientific research, parallel but often mutually exclusive and excluding. Corpus Linguistics can offer a meticulous methodology based on mathematics and statistics while Pragmatics strives to interpret intended meaning in real language. This series will give readers insight into how pragmatics can be used to explain real corpus data, and how corpora can illustrate pragmatic intuitions.
目次
1. Introduction by Jesus Romero-Trillo.- Current Approaches to Discourse Studies. 2. Speech Acts in Corpus Pragmatics: A Quantitative Contrastive Study of Directives in Spontaneous and Elicited Discourse by Ilka Floeck and Ronald Geluykens.- 3. Black and White Metaphors and Metonymies in English and Spanish: A Cross-cultural and Corpus Comparison by Silvia Molina Plaza.- 4. Making Informed Healthy Lifestyle Choices: Analysing Aspects of Patient-centred and Doctor-centred Healthcare in Self-help Books on Cardiovascular Diseases by Georg Marko.- 5. Women and Men Talking about Men and Women in Greek by Georgia Fragaki and Dionysis Goutsos.- 6. Does Speaker Role Affect the Choice of Epistemic Adverbials in L2 Speech? Evidence from the Trinity Lancaster Corpus by Dana Gablasova and Vaclav Brezina.- Current Approaches to Translation Studies. 7. Source Language Interference in English-to-Chinese Translation by Richard Xiao.- 8. From the Other Side of the Looking Glass: A Cognitive-pragmatic Account of Translating Lewis Carroll by Francisco Javier Diaz-Perez. 9. Connective items in Interpreting and Translation: Where do they come from? By Bart Defranq, Koen Plevoets and Cedric Magnifico.- 10. Corpus Perspectives on Russian Discursive Units: Semantics, Pragmatics, and Contrastive Analysis by Dmitrij Dobrovol'skij and Ludmila Poeppel.- 11. On Concluders and other Discourse Markers in the Concluding Moves of English and Italian Historical Research Articles by Silvia Cacchiani.- 12.. Corpus-based Interpreting Studies and Public Service Interpreting and Training: The Case of Interpreters Working in Gender Violence Contexts by Raquel Lazaro Gutierrez and Maria del Mar Sanchez Ramos.- Book Reviews. 13. Rachelle Vessey. Review on Zappavigna, M. (2012) Discourse of Twitter and Social Media: How we Create Affiliation on the Web. London: Bloomsbury.- 14. Elaine Vaughan. Review on Aijmer, K. and B. Altenberg (2013) Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics. Studies in Honour of Stig Johansson. Amsterdam: John Benjamins.- 15. Keiko Tsuchiya. Review on Adolphs, S. and R. Carter (2013) Spoken Corpus Linguistics: from Monomodal to Multimodal. London: Routledge
「Nielsen BookData」 より