書誌事項

モニューシュコの家庭愛唱歌集 (選) = „Śpiewnik domowy" Stanisława Moniuszki - wybór

[モニューシュコ作曲] ; 平岩理恵, 小早川朗子編 = opracowały Rie Hiraiwa, Tokikko Kobayakawa

(ポーランド声楽曲選集, 第4巻)

ハンナ, 2017.11

楽譜(印刷)(スコア)

タイトル読み

モニューシュコ ノ カテイ アイショウ カシュウ (セン)

大学図書館所蔵 件 / 4

この図書・雑誌をさがす

注記

歌詞: ポーランド語

各楽譜前後にテキスト(発音カナ表記付き)、対訳あり

歌詞翻訳: 関口時正

巻末に解説あり

収録内容

  • 紡ぎ唄 = Prąśniczka / 詞, ヤン・チェチョット = Jan Czeczot
  • 宵の唄 = Pieśń wieczorna / 詞, ヴワディスワフ・スィロコムラ = Władysław Syrokomla
  • 春 = Wiosna / 詞, ステファン・ヴィトフィツキ = Stefan Witwicki
  • 爺(じじ)と婆(ばば) = Dziad i baba / 詞, ユゼフ・イグナツィ・クラシェフスキ = Józef Ignacy Kraszewski
  • クラコヴィアチェック = Krakowiaczek / 詞, エドムント・ヴァシレフスキ = Edmund Wasilewski
  • カッコウ = Kukułka / 詞, ヤン・チェチョット = Jan Czeczot
  • 老い = Starość / 詞, ピエール=ジャン・ド・ベエランジェ ; ポーランド語訳, ヴワディスワフ・スィロコムラ = Pierre Jean de Béranger ; Władysław Syrokomla
  • 甘えんぼさん = Pieszczotka / 詞, アダム・ミツキェーヴィチ = Adam Mickiewicz
  • トリオレ = Triolet / 詞, トマシュ・ザン = Tomasz Zan
  • なびいた娘 = Nawrócona / 詞, ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ ; ポーランド語訳, カジミェシュ・ブロジンスキ = Johann Wolfgang von Goethe ; Kazimierz Brodziński
  • 君よ知るや彼の国を = Znasz-li ten kraj? / 詞, ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ ; ポーランド語訳, アダム・ミツキェーヴィチ = Johann Wolfgang von Goethe ; Adam Mickiewicz
  • 野薔薇 = Polna różyczka / 詞, ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ ; ポーランド語訳, ユゼフ・グライネルト = Johann Wolfgang von Goethe ; Józef Grajnert
  • 狙撃 = Czaty / 詞, アダム・ミツキェーヴィチ = Adam Mickiewicz
  • ニェメン河に = Do Niemna / 詞, アダム・ミツキェーヴィチ = Adam Mickiewicz

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BB25530719
  • ISBN
    • 9784907121167
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    pol
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    スコア1冊 (99p)
  • 大きさ
    30cm
  • 件名
  • 親書誌ID
ページトップへ