Basic concepts and models for interpreter and translator training
著者
書誌事項
Basic concepts and models for interpreter and translator training
(Benjamins translation library, v. 8)
John Benjamins Publishing Company ,c1995
- : eur : hb
- : eur : pb
- : us : hb
- : us : pb
- タイトル別名
-
Interpreter and translator training
大学図書館所蔵 全39件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references (p. [265]-274) and index
内容説明・目次
- 巻冊次
-
: us : hb ISBN 9781556196867
内容説明
This book is based on the author's many years of experience as a practitioner, teacher and researcher in translation and conference interpreting. It is written for I/T trainers who are in search of a methodological basis for their teaching program. The author deals with essential translation and interpretation phenomena and difficulties encountered by students and professionals alike. The underlying theory is based on insights from psycholinguistics, cognitive psychology and I/T research. The 'concepts' and 'models' are easy to understand and the chapters include teaching suggestions and examples.Suitable for I/T trainers and practitioners.
- 巻冊次
-
: us : pb ISBN 9781556197031
内容説明
This book is based on the author's many years of experience as a practitioner, teacher and researcher in translation and conference interpreting. It is written for I/T trainers who are in search of a methodological basis for their teaching program. The author deals with essential translation and interpretation phenomena and difficulties encountered by students and professionals alike. The underlying theory is based on insights from psycholinguistics, cognitive psychology and I/T research. The 'concepts' and 'models' are easy to understand and the chapters include teaching suggestions and examples.Suitable for I/T trainers and practitioners.
- 巻冊次
-
: eur : hb ISBN 9789027216052
内容説明
This book is based on the author's many years of experience as a practitioner, teacher and researcher in translation and conference interpreting. It is written for I/T trainers who are in search of a methodological basis for their teaching program. The author deals with essential translation and interpretation phenomena and difficulties encountered by students and professionals alike. The underlying theory is based on insights from psycholinguistics, cognitive psychology and I/T research. The 'concepts' and 'models' are easy to understand and the chapters include teaching suggestions and examples.Suitable for I/T trainers and practitioners.
目次
- Part 1 Theoretical components in interpreter and translator training: the role of training in interpretation and translation
- the components of translation expertise
- the variability of training requirements
- the need for optimization in translation training
- the process-oriented approach in I/T training
- potential benefits of theoretical components in interpreter and translator training
- criteria for theoretical components
- where and how to find theoretical components for I/T training
- the models
- main ideas. Part 2 Communication and quality in interpretation and translation: professional translation - an act of communication
- components of acts of communication in translation
- professional loyalty
- quality
- social status and quality
- teaching suggestions
- main ideas. Part 3 Fidelity in interpretation and translation: an experiment in fidelity
- phase one - verbalizing a simple idea
- principles of fidelity
- secondary information - an obstacle and a help
- teaching suggestions
- main ideas. Part 4 Comprehension in interpretation and translation: the comprehension equation
- translation and the comprehension of specialized texts
- the translator's comprehension requirements
- teaching the principles of comprehension
- main ideas. Part 5 A sequential model of translation: the model
- comments
- interpretation vs translation in the light of the model
- teaching the model
- main ideas. Part 6 Knowledge acquisition in interpretation and translation: differences between interpretation and translation - a reminder
- knowledge acquisition in written translation
- knowledge acquisition in interpretation
- long-term knowledge acquisition in interpretation and translation
- teaching suggestions
- main ideas. Part 7 The effort models in interpretation: processing capacity and interpretation efforts
- an effort model of simultaneous interpretation
- processing capacity-related problems
- an effort model of consecutive interpretation
- efforts in sight translation
- simultaneous with text
- the effort models and translation
- processing capacity and interpretation students
- teaching suggestions
- main ideas. Part 8 Coping tactics in interpretation: tactics in simultaneous interpretation
- the selection of tactics in simultaneous interpretation
- tactics in consecutive interpreting and in simultaneous with text.
- 巻冊次
-
: eur : pb ISBN 9789027216229
内容説明
This book is based on the author's many years of experience as a practitioner, teacher and researcher in translation and conference interpreting. It is written for I/T trainers who are in search of a methodological basis for their teaching program. The author deals with essential translation and interpretation phenomena and difficulties encountered by students and professionals alike. The underlying theory is based on insights from psycholinguistics, cognitive psychology and I/T research. The 'concepts' and 'models' are easy to understand and the chapters include teaching suggestions and examples.Suitable for I/T trainers and practitioners.
目次
- Theoretical components
- communication and quality
- fidelity
- comprehension
- sequential model of translation
- knowledge acquisition
- effort models in interpretation
- coping tactics
- language issues in conference interpreting
- training literature.
「Nielsen BookData」 より