Translating by factors
著者
書誌事項
Translating by factors
(SUNY series in linguistics)
State University of New York Press, c1996
- : pbk
大学図書館所蔵 全12件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references (p. 315-332), and author and subject indexes
内容説明・目次
内容説明
By emphasizing, using English-German examples, the notion of factor set, this book fosters the awareness that successful and adequate translation requires properly accounting for the pertinent translation factors in each individual case. The factor approach gives translation criticism an objective yardstick for assessing the quality of translations . The authors explore the linguistic factors, including treatment of illocution and its indeterminacy, and perlocution, as well as non-linguistic factors such as factuality, situation, and culture. The book also includes aspects more genuinely linked to the notion of translation itself, such as translation units and word class and the nature and status of factors in translation theory.
目次
Acknowledgments
List of Figures
List of Tables
Key to Symbols
1. Introduction
1.1 Translating by Factors
1.2 The Modals for a Case Study
1.3 Goal of This Study
2. Formal Factors: Syntax and Morphology
2.1 Conjugation and Suffixation
2.2 No Imperative Mood
2.3 Direct Linkage to a Full Verb
2.4 No DO Periphrasis
2.5 No Nonfinite Forms
2.6 Word Order
2.7 Ellipsis
2.8 Word Class
2.9 Selection Restrictions
3. Semantic Factors
3.1 Polysemy
3.2 The Modal System
3.3 Types of Meaning
3.4 Voice
3.5 Tense
3.6 Indirect Speech
4. Pragmatic Factors
4.1 Illocutionary Force
4.2 Perlocution
4.3 Factuality
4.4 Situation
4.5 Permanent Language Varieties
4.6 Culture
5. Factors Relating to Spoken and Written Languages
5.1 Relative Frequency of Forms
5.2 Prosody
5.3 Punctuation
5.4 Syntactic Anticipation
6. Factors Relating to Translation Units and Types of Equivalents
6.1 Zero Equivalence
6.2 Morpheme
6.3 Word
6.4 Phrase
6.5 Clause
6.6 Sentence
6.7 Paragraph
6.8 Whole Text
7. Essential Factors of the Translation Situation
7.1 The SL Speaker
7.2 The SL Text
7.3 The Client
7.4 The Translator
7.5 The TL Hearer
7.6 Translation Direction
8. Factors in Translation Theory
8.1 Sets of Factors
8.2 Relationships between Factors
8.3 Identity of Factors
8.4 Translation Principles
8.5 Equivalence
8.6 Translation or Adaptation?
8.7 Coexistence of Change Factors and Invariance Factors
8.8 Retrospect and Prospect
Notes
References
Author Index
Subject Index
「Nielsen BookData」 より