これでいいのか、翻訳本! : ベストセラーの読み方・正しい訳し方

書誌事項

これでいいのか、翻訳本! : ベストセラーの読み方・正しい訳し方

菊地義明著

南雲堂, 1997.6

タイトル別名

これでいいのか、翻訳本!

タイトル読み

コレ デ イイノカ ホンヤクボン : ベストセラー ノ ヨミカタ タダシイ ヤクシカタ

大学図書館所蔵 件 / 36

この図書・雑誌をさがす

注記

参考文献: p197-199

内容説明・目次

内容説明

英語だけでなく日本語の勉強も。訳文推敲のチェック・ポイント。英語の禁句—など盛り沢山!プロの目から見たベストセラーの中身。あっと驚く翻訳本。

目次

  • 第1章 ストーリーの展開
  • 第2章 映画の見所、聞き所
  • 第3章 公民権運動とベトナム反戦運動
  • 第4章 原作の翻訳上の問題点
  • 第5章 英語だけでなく日本語の勉強も
  • 第6章 訳文推敲のチェック・ポイント
  • 第7章 英語の禁句
  • 第8章 『リア王』とシェイクスピアの英語
  • 第9章 アメリカの宇宙開発
  • 第10章 アメリカのピンポン外交

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

ページトップへ