Französische Volkslieder
著者
書誌事項
Französische Volkslieder
(Das Lied der Völker, Bd. 5)
Schott, [19--]
楽譜(印刷)(スコア)
大学図書館所蔵 全5件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Piano acc
German and French words
収録内容
- L'amour de moi = Mein Herzensliebchen
- L'autrier par la matinée = Morgens wandelnd in der Auen
- Pavane = Pavane
- Sarabande = Sarabande
- Malbrough s'en va-t-en guerre = Herr Malbrough zieht Kampfe
- Si le Roy m'avait donné = Wenn der König Heinrich mir
- Le Roy a fait battre tambour = Des Königs Trommel rief zum Ball
- Le joli tambour = Der schöne Trommler
- En passant par la Lorraine = Wollt' durch Lothringen marschieren
- Les trois princesses = Die drei Prinzessen
- Les trois matelots de Groix = Die drei Matrosen aus Groix
- Le trente-et-un du mois d'août = Am einunddreißigsten August
- Le retour du marin = Seemanns Heimkehr
- Les répliques de Marion = Marions Ausflüchte
- Chanson de la mariée = Brautlied
- Voici la Noël = Weihnacht ist da
- Entre le boeuf et l'âne gris = Zwischen dem Ochs und Esulein
- Ballade de Jésus-Christ = Ballade von Jesus Christus
- La légende de Saint-Nicolas = Die Legende vom Heiligen Nikolaus
- Les cloches de Nantes = Die Glocken von Nantes
- Au clair de la lune = Bei des Mondes Scheine
- Le cycle du vin = Die Weinrunde
- Auprès de ma blonde = Bei meiner Blonden
- Quand tu tenais la caille = Als du die Wachtel hieltest
- Ma fille, veux-tu un bonnet? = Töchterchen, willst ein Häubchen du?
- Nique nac no muse = Knick knack, mein Dudelsack
- Tambourin = Tambourin
- Réveillez-vous, belle dormeuse = Liebliche Schläferin, erwachet
- Quand je vais au jardin = Geh ich zum grünen Hain
- Ah ça ira = Revolutionslied