日本語の発想・英語の発想
著者
書誌事項
日本語の発想・英語の発想
(丸善ライブラリー, 247)
丸善, 1997.10
- タイトル別名
-
日本語の発想英語の発想
- タイトル読み
-
ニホンゴ ノ ハッソウ・エイゴ ノ ハッソウ
電子リソースにアクセスする 全1件
-
-
日本語の発想・英語の発想
1997.10.
-
日本語の発想・英語の発想
大学図書館所蔵 全170件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
主要参考文献: p170
内容説明・目次
内容説明
本書は、日常生活の中でよく使われていることばや表現を幅広く取り上げ、英語を学ぶ上で是非とも知っておくべき日本語と英語の基本的な相違点を明らかにしたもの。英語にならない日本語や日本語にならない英語は、それぞれ、どのような英語表現、日本語表現にすれば通じるのだろうか—身近な話題を豊富に取り上げ、具体的に解説する。
目次
- 1 「ただいま」はJust nowか—日常・慣用語
- 2 やかましい!はNoisy!か—誤解を招く直訳
- 3 太陽は赤いか黄色いか—色のいろいろ(1)
- 4 red assは「赤いロバ」?—色のいろいろ(2)
- 5 「女心と秋の空」—日・英ことわざ比べ
- 6 「一石二鳥」は外国生まれ—日本に「帰化」したことわざ
- 7 日・英語を比べてみれば—英語らしさとは
「BOOKデータベース」 より