発想転換の英文法
著者
書誌事項
発想転換の英文法
(丸善ライブラリー, 249)
丸善, 1997.10
- タイトル読み
-
ハッソウ テンカン ノ エイブンポウ
大学図書館所蔵 全126件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
本書では、英語の起源である低地ドイツ語や親類語(フランス語、オランダ語など)とエピソードを交えながら比較をし、英語の理念を解説する。
目次
- 英語の祖先は英語にあらず
- 「名詞」の考え方はこうも異なる
- 「時」をどう理解するか
- 「格」の核家族化と「一致」の不一致
- 見えないitの用法
- 動詞の不思議
- go、come、helpは「助動詞」?「動詞」?
- 親密すぎる「動詞」と「不定詞」
- be動詞の特殊性
- 時代遅れのthe〔ほか〕
「BOOKデータベース」 より