Transcultural Joyce
Author(s)
Bibliographic Information
Transcultural Joyce
Cambridge University Press, 1998
Available at 37 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references (p. 231-242) and index
Description and Table of Contents
Description
In Transcultural Joyce, a team of leading international scholars assess the afterlife of James Joyce and his writings within a multinational context. How does Joyce haunt the works of later writers in diverse literary traditions? How well does he translate from one culture and language to another? This book consider Joyce's reincarnations in texts from Latin America, Europe, and South Asia. Transcultural Joyce provides a fresh theoretical examination of conventional notions such as 'influence' and 'translation' and asks how Joyce is imported across particular cultural boundaries. As a canonical modernist and colonial subject, Joyce inhabits a borderline position that complicates his reception and revision by later writers. This book accounts for his cultural place as specifically Irish and more postcolonial than previous studies have acknowledged. Scholars and translators of Joyce also consider the formidable task of translating his work for a global audience.
Table of Contents
- List of contributors
- Acknowledgments
- 1. Introduction: metempsychotic Joyce Karen Lawrence
- Part I. Irish 'Compaliens': 2. James Joyce: the mystery of influence Eavan Boland
- 3. Joyce's ghost: the bogey of realism in John McGahern's Amongst Women Maria DiBattista
- 4. In transit: from James Joyce to Brigid Brophy Karen Lawrence
- Part II. Postmodern, Post-Colonial Transpositions: 5. Cabrera Infante - unruly pupil Michael Wood
- 6. Barroco Joyce: Jorge Luis Borges' and Jose Lezama Lima's antagonistic readings Cesar Augusto Salgado
- 7. Postcolonial affiliations: Ulysses and All About H. Hatterr Srinivas Aravamudan
- 8. Rereading the exodus: Frankenstein, Ulysses, The Satanic Verses, and other postcolonial texts Ronald Bush
- 9. The art of memory: Joyce and Perec Jacques Mailhos
- Part III. Transtextuality: 10. Anna Livia Plurabelle's sisters Rosa Maria Bollettieri Bosinelli
- 11. Anna Livia's French bifurcations Daniel Ferrer and Jacques Aubert
- 12. ALP Deutsch: ob uberhaupt moeglich Fritz Senn
- 13. Anna Livia's Italian sister Rosa Maria Bollettieri Bosinelli
- 14. ALP in Roumanian (with some notes on Roumanian in Finnegan's Wake and in the notebooks) Laurent Milesi
- 15. The Spanish translation of Anna Livia Plurabelle Francisco Garcia Tortosa
- 16. The artistic integrity of Joyce's text in translation Di Jin
- Bibliography
- Index.
by "Nielsen BookData"