「辺境」カナダの文学 : 創造する翻訳空間

書誌事項

「辺境」カナダの文学 : 創造する翻訳空間

平林美都子著

彩流社, 1999.2

タイトル別名

辺境カナダの文学 : 創造する翻訳空間

タイトル読み

ヘンキョウ カナダ ノ ブンガク : ソウゾウスル ホンヤク クウカン

大学図書館所蔵 件 / 102

この図書・雑誌をさがす

注記

参考文献: 巻末pviii-xv

内容説明・目次

内容説明

「普遍」の名のもとでの支配的な文化規範に挑戦する「辺境」カナダの文学。ジェンダー、人種、国籍、テクストの絶対性を疑い、書き換えることは、新しい文化/文学創造につながる。

目次

  • 序章 抵抗/創作の手法としての翻訳
  • 1章 翻訳者の二重の声—『スザナ・ムーディーの日記』における翻訳のメタファー
  • 2章 語りの手法としての翻訳—ニコル・ブロサールの『藤色の砂漠』
  • 3章 開かれたテクスト—ダフニ・マーラットの『歴史上のアナ』
  • 4章 浮遊する身体的記憶の物語—ダフニ・マーラットの『とらわれて』
  • 5章 アジア系カナダ人女性の終わりのない物語—ヒロミ・ゴトーとスカイ・リー
  • 6章 錬金術としての喜劇—『おやすみデズデモーナ(おはようジュリエット)』
  • 7章 『イギリス人の患者』の流動する世界
  • 8章 「彼」でもなく「彼女」でもなく—『ドライ・リップスはカプスカシングに移らにゃならん』における解体されるジェンダー
  • 終章 カナダと翻訳

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA39552643
  • ISBN
    • 4882024942
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    219, xxip
  • 大きさ
    20cm
  • 件名
ページトップへ