書誌事項

12 arie italiane : dei secoli XVII e XVIII : per canto e pianoforte

scelta, revisione ed elaborazione di Maffeo Zanon ; deustche Uebersetzungen von Carl Stueber ; English translations by Geoffrey Dunn

Ricordi, c1953

楽譜(印刷)(鍵盤楽器伴奏譜)

大学図書館所蔵 件 / 13

この図書・雑誌をさがす

注記

Acc. arr. for piano

Italian, German and English words

"Pubblicate per la prima volta"

収録内容

  • Ah, che non ho più lagrime = Ach, dass ich nicht mehr Tränen fand = Ah, had I yet more tears to shed / Pancrazio Aniello
  • Un di la bella Clori = Schön Chloris trieb mit Amor = One day with Cupid playing / Carlo Cesarini
  • Vieni omai, deh, vieni, o morte = Komm, o Tod, und mache ein Ende = Come, oh death, in mercy forgiving / Marco Antonio Cesti
  • Quel d'amore è un certo male : (dall'opera "Amalasunta") = Ist die Liebe ein grosses Uebel = Love's fond fever is teasing torment / Fortunato Chelleri
  • Se mi portate affetto = Bist du mir gut von Herzen = If you have ever borne me / Vincenzo Ciampi
  • Si può rimirar = Erlaubt ist der Blick = My heart only sighs / Bernardo Gaffi
  • È pena troppo barbara : (dall'opera "Antigono") = Zu wissen dass das Ende naht = Too cruel is the bitter pain / Baldassare Galuppi
  • Voi, amanti, che vedete = Ihr, Verliebte, die ihr sehet = All you lovers, look upon me / Felice Giardini
  • O pargoletto arciero = O Büblein mit dem Bogen = O Cupid, baby bowman / Bernardo Pasquini
  • Dove mi spingi, Amor : (dall'opera "Il Palagio d'Atlante") = Wo drängt mich Liebe hin = Where will you drive me, love / Luigi Rossi
  • Tace il labro = Wortlos die Lippe = Silent and speechless / Domenico Sarri
  • Fa così lodoletta che fuggì : (dall'opera "Peleo") = Mach es so, wie die Lerche tat, die floh = There on high does the little skylark fly / Leonardo Vinci

詳細情報

ページトップへ