Twelve songs in two volumes
著者
書誌事項
Twelve songs in two volumes
(Schirmer's library of musical classics, . mastersongs by great composers ; v. 712,
G. Schirmer, c1902
Ed. for high voice
- v. 1
- v. 2
楽譜(印刷)(スコア)
大学図書館所蔵 全2件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
For voice and piano
German words with English translation
Pl. no.: 16101 (v. 1); 16103 (v. 2)
Publisher's no.: 16103 (v. 2)
収録内容
- v. 1. O möchtest du einmal noch singen = (O wouldst thou once more only sing me) : Op. 16, No. 4
- Was nun? = (Wherefore?) : Op. 16, No. 5
- Der Dämm'rung schleier sank = (The veil of night has fall'n) : Op. 47, No. 3
- Wiegenlied = (Cradle-song) : Op. 16, No. 1
- War ich nicht ein Halm auf frischem Wiesengrund? = (Was I not a blade on dewy meadow-ground?) : Op. 47, No. 7
- Nicht worte, Geliebter! = (No murm'ring, beloved!) : Op. 6, No. 2
- v. 2. So schmerzlich, so selig = (So fearful, so joyful) : Op. 6, No.3
- Er liebte mich so sehr = (He loved me so dear) : Op. 28, No. 4
- Warum? = (Why?) : Op. 28, No. 3
- Ob heller Tag = (Whether by day) : Op. 47, No. 6
- Nur, wer die Sehnsucht kennt = (One who has yearn'd, alone) : Op. 6, No. 6
- Warum sind denn die Rosen so blass? = (Tell me, why are the roses so pale?) : Op. 6, No. 5