翻訳百年 : 外国文学と日本の近代
著者
書誌事項
翻訳百年 : 外国文学と日本の近代
大修館書店, 2000.2
- タイトル別名
-
翻訳百年 : 外国文学と日本の近代
- タイトル読み
-
ホンヤク ヒャクネン : ガイコク ブンガク ト ニホン ノ キンダイ
大学図書館所蔵 全246件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
東京外国語大学総合文化研究所が催した公開講座「外国文学を翻訳する」 (1997-1998年) をまとめたもの
参考文献: 各章末
収録内容
- アメリカ文学 / 荒このみ [述]
- ドイツ文学 / 谷川道子 [述]
- フランス文学 / 西永良成 [述]
- イタリア文学 / 河島英昭 [述]
- スペイン・ラテンアメリカ文学 / 牛島信明 [述]
- ポルトガル文学 / 岡村多希子 [述]
- ロシア文学 / 原卓也 [述]
- ポーランド文学 / 関口時正 [述]
- ギリシア・ローマ文学 / 沓掛良彦 [述]
- 中国文学 / 小林二男 [述]
- 朝鮮文学 / 三枝壽勝 [述]
- ベトナム文学 / 川口健一 [述]
- ペルシア文学 / 藤井守男 [述]
- アラブ文学 / 奴田原睦明 [述]
内容説明・目次
内容説明
文学はどのように訳されたか。各国文学の専門家たちが、自らの翻訳体験をふまえながら、先人たちの訳業の意味と翻訳をとおして見えてくる日本と日本語の姿を語る。
目次
- アメリカ文学
- ドイツ文学
- フランス文学
- イタリア文学
- スペイン・ラテンアメリカ文学
- ポルトガル文学
- ロシア文学
- ポーランド文学
- ギリシア・ローマ文学
- 中国文学
- 朝鮮文学
- ベトナム文学
- ペルシア文学
- アラブ文学
「BOOKデータベース」 より