誤訳 : ほんやく文化論
著者
書誌事項
誤訳 : ほんやく文化論
五月書房, 2000.2
- タイトル読み
-
ゴヤク : ホンヤク ブンカロン
大学図書館所蔵 全45件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
三省堂 昭和42年刊の復刊
原文の英語を一対一に日本語へ移植することはせず, 段落ごとに全体の意味をとり, その意味を訳者の日本語で表現したもの
内容説明・目次
内容説明
翻訳には間違いが多すぎる!?30余年前のベストセラー、いま甦る。ほんやく王国日本への伝言。いまだにハンランする誤訳の現状に、具体的実例で提案するユニークな比較文化論。
目次
- 1 わたしの驚き
- 2 言語とは
- 3 翻訳とは
- 4 誤訳とは
- 5 誤訳と文化
- 6 否定と肯定
- 7 日本人と英語
- 8 訳者と出版社
「BOOKデータベース」 より