ジャック・トゥルヌブローシュのコント : 短篇集
Author(s)
Bibliographic Information
ジャック・トゥルヌブローシュのコント : 短篇集
(アナトール・フランス小説集 / [アナトール・フランス著], 10)
白水社, 2000.9
新装復刊
- Other Title
-
Les contes de Jacques Tournebroche
ジャックトゥルヌブローシュのコント短篇集
- Title Transcription
-
ジャック トゥルヌブローシュ ノ コント : タンペンシュウ
Available at 137 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
その他の訳者: 杉捷夫, 朝倉季雄, 今日出海, 有永弘人, 辰野隆, 中島健蔵, 川口篤, 山田珠樹, 草野貞之, 渡辺明正, 佐藤正彰
Contents of Works
- オリヴィエの法螺 = Le gab d'Olivier / 渡邊一夫訳
- カササギの奇蹟 = Le miracle de la pie / 杉捷夫訳
- 僧ジョコンド = Frère Joconde / 朝倉季雄訳
- ピカルディの女、ポワティエの女、トゥールの女、リヨンの女、パリの女 = La Picarde, la Poitevine, la Tourangelle, la Lyonnaise et la Parisienne / 今日出海訳
- 教えに従う = La leçon bien apprise / 有永弘人訳
- 舌のパテ = Le paté de langues / 辰野隆訳
- 恐ろしき絵画のこと = De une horrible paincture / 中島健蔵訳
- ドゥシーヌ嬢へのお年玉 = Les étrennes de Mademoiselle de Doucine / 有永弘人訳
- ロクサーヌ嬢 = Mademoiselle Roxane / 川口篤訳
- キメの歌うたい = Le chanteur de Kymé / 山田珠樹訳
- アトレバテスのコム = Komm l'Atrébate / 草野貞之訳
- ファリナータ・デリ・ウベルティあるいは内乱 = Farinata Degli Uberti ou la guerre civile / 渡辺明正訳
- 王は飲む = Le roi boit / 中島健蔵訳
- ムイロン号 = La Muiron / 佐藤正彰訳
Description and Table of Contents
Description
端麗な文章と軽妙な諷刺で人間の愚かさといとおしさを鮮やかに描き出す、フランス文学の最高峰。真の小説好きの味読に堪える珠玉の短篇を集めた愛蔵版選集。
by "BOOK database"