世界の民謡 Folk songs of the world

著者
書誌事項

世界の民謡 = Folk songs of the world

萩谷納, [世界民謡共同研究会] 編

合唱界, 1958

  • 1

楽譜(印刷)(いずれでもないもの)

タイトル読み

セカイ ノ ミンヨウ

この図書・雑誌をさがす
注記

For 1-4 voices, unacc

English, Danish, French, Italian, Swedish, German, Tagalog, Afrikaans, Arabic (romanized), Spanish and Latin words with Japanese translations; Japanese words (37th, 38th works)

収録内容
  • [v.] 1. 奥深き谷間に : アメリカ民謡 = Down in the valley / arr. by O. Haginoya
  • 小さき花よ : デンマーク民謡 = Nattens Stjerne / arr. by O. Haginoya
  • 古き山小屋 : フランス系スイス民謡 = Le vieux chalet / arr. by O. Haginoya
  • みやまの雪も : イタリー系スイス民謡 = L'inverno é passato / arr. by O. Haginoya
  • おやまたはずした : フランス系スイス民謡 = J'ai perdu le do / arr. by O. Haginoya
  • アルマイの歌(ヨーデル) : フランス系スイス民謡 = La youtse / arr. by O. Haginoya
  • 歌え小鳥よ! : フランス民謡 = Entendez vous sur l'ormeau / arr. by O. Haginoya
  • いたずらの凸坊 : 四声輪唱 = Little Tom Tinker / anonymous
  • 春の牧場 : スウェーデン民謡 = Uti vår hage / arr. by O. Haginoya
  • スメランドの娘 : スウェーデン民謡 = Flickorna i Småland / arr. by O. Haginoya
  • 春の歌 : スウェーデン民謡 = Vårsång / arr. by O. Haginoya
  • 隣りの鍛冶屋 : 四声輪唱 : フランス民謡 = J'aime fier Fidile
  • どうしてそんなに : 四声輪唱 : フランス民謡 = Pourquoi chanter?
  • はるか南の国 : ドイツ系スイス民謡 = Fern im Süd, das schöne Spanien / arr. by A.I. Suzuki
  • 牧場はみどり : ドイツ系スイス民謡 = Mir Senne hei's lustig / arr. by O. Haginoya
  • うるわしの朝の : イタリー系スイス民謡 = Era un bel lunedi / arr. by O. Haginoya
  • われら主をほめまつらん = Ich will den Herrn loben / G.P. Telemann
  • 日はかたむき = Herr bleife fei [i.e. bleibe bei] uns / A. Thate
  • ルツェルンとヴェッギス : スイス民謡 = Von Luzern uf Wägis / arr. by O. Haginoya
  • 若き頃の恋は : フィリッピン民謡 = Ti ayat ti maysa nga ubing / arr. by O. Haginoya
  • マダム・ビダイ : フィリッピン民謡 = Manang Biday / arr. by O. Haginoya
  • 田植えの唄 : フィリピン民謡 = Planting rice / arr. by O. Haginoya
  • ティナ : アフリカ民謡 = Tina
  • きませ主よ : アフリカ民謡 = Kum ba yah / arr. by O. Haginoya
  • トムバイ : 三声輪唱 : バルカン民謡 = Toembiï
  • 集いの歌 : 四声輪唱 : バルカン民謡 = Milha bilou loubi
  • 別れの歌 : 八声輪唱 : パレスチナ民謡 = Shalom chaverim
  • いざ友来たれや : パレスチナ民謡 = Hevenu shalom a'leychem
  • 清き岸辺を : フランス民謡 = A la claire fontaine
  • あしたの歌もて : メキシコ民謡 = Les mañanitas / arr. by O. Haginoya
  • シェナダ : アメリカ民謡 = Shenandoah / arr. by O. Haginoya
  • うたいつつ家路たどらん : アメリカ民謡 = Sing your way home / arr. by O. Haginoya
  • 粉ひき歌 : アフリカ民謡 = Grinding the mealies / arr. by O. Haginoya
  • ンガンヤマ : アフリカ民謡 = 'Nganyama
  • ピコロミニ : 口の体操 = Piccolomini
  • おこげ : 三声輪唱 = Where is John? / F. Smetana
  • 女学生の散歩 : 三声輪唱 / A.I. Suzuki
  • 蟹の散歩 : 三声輪唱 / A.I. Suzuki
  • 森の小鳥 : ドイツ民謡 = Lieb Nachtigall wach auf!
  • 救主イエスは : ドイツ民謡 = O Heiland, reiss die Himmel auf
  • ノエルノエル : 四声輪唱 : フランス民謡 = Noël! Noël! / arr. by A.I. Suzuki
  • こよいベツレヘムに : スイス民謡 = Puer Natus in Bethleem
  • ひびけ歌声 = In Nativitate Domini
詳細情報
  • NII書誌ID(NCID)
    BA53654825
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpnmul
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    70 p. of music
  • 大きさ
    19 cm
ページトップへ