Israel in Egypt ; Zadok the Priest ; The King shall Rejoice
Author(s)
Bibliographic Information
Israel in Egypt ; Zadok the Priest ; The King shall Rejoice
(Digital classics)
Philips, p1995
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
オラトリオ≪エジプトのイスラエル人≫(全曲) ; 2つの戴冠式アンセム
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Ruth Holton, Elisabeth Priday, Donna Deam, sopranos ; Ashley Stafford, Michael Chance, Patrick Collin, Jonathan Peter Kenny, alto ; Nicolas Robertson, Philip Salmon, Paul Tindall, Andrew Tusa, Tenors ; Julian Clarkson, Christopher Purves, Basses ; Monteverdi Choir ; English Baroque Soloists ; John Eliot Gardiner, conductor
Recorded: 1990年6月4,7日 ドイツ, ゲッティンゲン, シュタットハレ , 1990年6月20日 ロンドン, クイーン・エリザベス・ホール , 1993年6月16日 パリ, リバン教会
Japanesentitle on pamphlet: オラトリオ≪エジプトのイスラエル人≫(全曲) ; 2つの戴冠式アンセム
Compact discs
日本語解説書(対訳あり)1冊
Contents of Works
- Disc1: Israel in Egypt : Overture = オラトリオ≪エジプトのイスラエル人≫(全曲) : 序曲
- Part I : Exodus : Now there arose a new king = 第1部 : エジプト脱出 : ここに、ヨセフを知らざる新しき王エジプトに現われ
- Then sent He Moses = かくて、主はそのしもべモーセと選びたまえるアロンとを遣わしたまえり
- Their land brought forth frogs = 彼らの国に蛙群れいで
- He spak the word = 主、命じたまえば
- He gave them hailstones for rain = 主、雨にかえて雹(ひょう)を彼らに降らせたまい
- He sent a thick darkness = 主、全土に暗闇を送りたまえり
- He smote all the first-born of Egypt = 主、エジプトのすべての初子(ういご)
- But as for his people = されど、主はその民を羊の群のごとく導き出し
- Egypt was glad when they departed = 彼らの去りしとき、エジプトは喜べり
- He rebuked the Red Sea = 主、紅海を叱咤したまえば
- And Israel saw that great work = イスラエル、主のエジプト人になしたまいし大いなる御業(わざ)をみたり
- Disc2: Part II : Moses' Song : Moses and the children of Israel = モーセとイスラエルの子ら
- The Lord is my strenght = 主はわが力にして
- He is my God = 主はわが神なり
- The Lord is a man of war = 主は軍人(いくさびと)にして
- The depths have covered them = 深みは彼らを覆い
- Thy right hand, o Lord = おお主よ、おんみの右手は
- And with the blast of thy nostrils = またおんみの鼻の息によりて
- The enemy said : I will pursue = 敵は言う : われあとを追い
- Thou didst blow with the wind = おんみ風もて吹きたまえば
- Who is like unto thee = おお主よ、神々のうちに誰かおんみのごときものあらんや?
- Thou in thy mercy = おんみは贖いたまいし民を
- The people shall hear = 民人(たみびと)はききて恐れ
- Thou shalt bring them in = おんみは彼らを導きて
- The Lord shall reign = 主はとこしえまで
- Two coronation anthems : Zadok the Priest = 2つの戴冠式アンセム : 祭司ザドク
- The King shall Rejoice = おお主よ、王はおんみの力によりて喜び