Andrea Chenier
著者
書誌事項
Andrea Chenier
CBS Sony, c1987
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
歌劇「アンドレア・シェニエ」 : 全4幕
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Japanese title on pamphlet: 歌劇「アンドレア・シェニエ」: 全4幕
José Carreras, tenor ; Eva Marton, soprano ; Giorgio Zancanaro, baritone ; Tamara Takács, mezzo-soprano ; Hungarian State Orchestra, Chorus of the Hungarian State Radio and Television ; Giuseppe Patané, conductor
Recorded: 1986, The Italian Institute, Budapesto, Hungary
Compact discs
解説書1冊(日本語及び対訳)
収録内容
- Disc 1, Act 1: Questo azzurro sofà = この青いソファーは向こうへ置こう
- O Pastorelle, addio = おお,羊飼の乙女たちよ,さようなら!
- Signor Chénier? = シェニエさんですね?
- Al mio dire perdono = 申し上げる事をお許し下さい
- Un dí all'azzurro spazio = ある日、深く澄み渡った青い空間に
- Perdonatemi! = お許し下さいませ
- Act 2: Per l'ex inferno! = 地獄ヘ落ちてしまえ!
- Temer? Perchè? = 恐れるって?なぜ?
- Credo a una possanza arcana = 僕は一つの神秘的な力を信じている
- Vedi? Dal ponte Perronet = 見えるか?ペロネ橋に
- Ecco l'altare = ここだわ記念碑は
- Eravate possente = 私が危険にさらされていた間に
- Ora soave, sublime = 甘く優しいひととよ
- Disc 2, Act 3: Dumouriez, traditore = デュムーリエは裏切者でジャコバン党員
- Predi! E un ricordo! = お納め下さい,形見の品ですけれど
- Amici, ancor cantiam, beviam = 友よ,もっと歌おう
- L'uccello è nella rete! = 鳥は網の中です
- Nemico della patria?! = 祖国の敵か?!
- Carlo Gérard? = カルロ・ジェラールは?
- Come sa amare! = 何と深く愛しているのだろう!
- Perduto! La mia vita per salvarlo! = だめだ!彼を救うために俺の生命を捧げよう!
- Si, fui soldato = 確かに,私は兵士でした
- Act 4: Cittadino, men duol = 君,気の毒だが
- Come un bel dí di maggio = 5月の美しいある日のように
- Vicino a te s'acquieta = 僕の悩める魂も