日本人が必ず迷う・間違う英語の「壁」突破法
著者
書誌事項
日本人が必ず迷う・間違う英語の「壁」突破法
(Kodansha sophia books)
講談社, 2001.12
- タイトル別名
-
英語の「壁」突破法 : 日本人が必ず迷う・間違う
- タイトル読み
-
ニホンジン ガ カナラズ マヨウ マチガウ エイゴ ノ カベ トッパホウ
大学図書館所蔵 件 / 全15件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
「タクシーに乗る」のは「on」か「in」か?「先生!」は「Teacher!」でよいか?虫が「鳴く」のは「cry」でよいか?etc.20年の教育体験からピックアップした日本人特有の英語の「壁」69テーマを徹底解説。
目次
- 第1部 日本人が必ず迷う・間違う英語(「タクシーに」は「on a taxi」?「in a taxi」?;「湖のほとり」は「on the lake」?「upon the lake」?;「映画を見る」は「see」?「watch」?;「起きる」は「get up」?「wake up」? ほか)
- 第2部 日本人が知ってるつもりで知らない英語(「wash his hands」は「お手洗いに行く」?「悪の道から足を洗う」?;「toilet water」は「トイレの水」?「化粧水」?;polishは「床」をピカピカ!!「英語」もピカピカ?;「ゴミ」は「trash」?「garbage」? ほか)
「BOOKデータベース」 より