Transpacific displacement : ethnography, translation, and intertextual travel in twentieth-century American literature
著者
書誌事項
Transpacific displacement : ethnography, translation, and intertextual travel in twentieth-century American literature
University of California Press, c2002
- : pbk
- : hbk
大学図書館所蔵 全21件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
- 巻冊次
-
: hbk ISBN 9780520228863
内容説明
Yunte Huang takes a most original "ethnographic" approach to more and less well-known American texts as he traces what he calls the transpacific displacement of cultural meanings through twentieth-century America's imaging of Asia. Informed by the politics of linguistic appropriation and disappropriation, Transpacific Displacement opens with a radically new reading of Imagism through the work of Ezra Pound and Amy Lowell. Huang relates Imagism to earlier linguistic ethnographies of Asia and to racist representations of Asians in American pop culture, such as the book and movie character Charlie Chan, then shows that Asian American writers subject both literary Orientalism and racial stereotyping to double ventriloquism and countermockery. Going on to offer a provocative critique of some textually and culturally homogenizing tendencies exemplified in Maxine Hong Kingston's work and its reception, Huang ends with a study of American translations of contemporary Chinese poetry, which he views as new ethnographies that maintain linguistic and cultural boundaries.
目次
Illustrations Acknowledgments Introduction 1. Ethnographers-Out-There: Percival Lowell, Ernest Fenollosa, and Florence Ayscough 2. Ezra Pound: An Ideographer or Ethnographer? 3. The Intertextual Travel of Amy Lowell 4. The Multifarious Faces of the Chinese Language 5. Maxine Hong Kingston and the Making of an "American" Myth 6. Translation as Ethnography: Problems in American Translations of Contemporary Chinese Poetry Conclusion Bibliography Index
- 巻冊次
-
: pbk ISBN 9780520232235
内容説明
Yunte Huang takes a most original "ethnographic" approach to more and less well-known American texts as he traces what he calls the transpacific displacement of cultural meanings through twentieth-century America's imaging of Asia. Informed by the politics of linguistic appropriation and disappropriation, Transpacific Displacement opens with a radically new reading of Imagism through the work of Ezra Pound and Amy Lowell. Huang relates Imagism to earlier linguistic ethnographies of Asia and to racist representations of Asians in American pop culture, such as the book and movie character Charlie Chan, then shows that Asian American writers subject both literary Orientalism and racial stereotyping to double ventriloquism and countermockery. Going on to offer a provocative critique of some textually and culturally homogenizing tendencies exemplified in Maxine Hong Kingston's work and its reception, Huang ends with a study of American translations of contemporary Chinese poetry, which he views as new ethnographies that maintain linguistic and cultural boundaries.
目次
Illustrations Acknowledgments Introduction 1. Ethnographers-Out-There: Percival Lowell, Ernest Fenollosa, and Florence Ayscough 2. Ezra Pound: An Ideographer or Ethnographer? 3. The Intertextual Travel of Amy Lowell 4. The Multifarious Faces of the Chinese Language 5. Maxine Hong Kingston and the Making of an "American" Myth 6. Translation as Ethnography: Problems in American Translations of Contemporary Chinese Poetry Conclusion Bibliography Index
「Nielsen BookData」 より