Lexis in contrast : corpus-based approaches

書誌事項

Lexis in contrast : corpus-based approaches

edited by Bengt Altenberg, Sylviane Granger

(Studies in corpus linguistics, v. 7)

J. Benjamins, c2002

  • : Eur.
  • : US

大学図書館所蔵 件 / 33

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and indexes

内容説明・目次

内容説明

This volume takes stock of current research in contrastive lexical studies. It reflects the growing interest in corpus-based approaches to the study of lexis, in particular the use of multilingual corpora, shared by researchers working in widely differing fields - contrastive linguistics, lexicology, lexicography, terminology, computational linguistics and machine translation. The articles in the volume, which cover a wide diversity of languages, are divided into four main sections: the exploration of cross-linguistic equivalence, contrastive lexical semantics, corpus-based multilingual lexicography, and translation and parallel concordancing. The volume also contains a lengthy introduction to recent trends in contrastive lexical studies written by the editors of the volume, Bengt Altenberg and Sylviane Granger.

目次

  • 1. Preface
  • 2. List of contributors
  • 3. Part I. Introduction
  • 4. Recent trends in cross-linguistic lexical studies (by Altenberg, Bengt)
  • 5. Part II. Cross-Linguistic Equivalence
  • 6. Two types of translation equivalence (by Salkie, Raphael)
  • 7. Functionally complete units of meaning across English and Italian: Towards a corpus-driven approach (by Tognini-Bonelli, Elena)
  • 8. Causative constructions in English and Swedish: A corpus-based contrastive study (by Altenberg, Bengt)
  • 9. Part III. Contrastive Lexical Semantics
  • 10. Polysemy and disambiguation cues across languages: The case of Swedish fa and English get (by Viberg, Ake)
  • 11. A cognitive approach to Up/Down metaphors in English and Shang/Xia metaphors in Chinese (by Chun, Lan)
  • 12. From figures of speech to lexical units: An English-French contrastive approach to hypallage and metonymy (by Paillard, Michel)
  • 13. Part IV. Corpus-based Bilingual Lexicography
  • 14. The role of parallel corpora in translation and multilingual lexicography (by Teubert, Wolfgang)
  • 15. Bilingual lexicography, overlapping polysemy, and corpus use (by Alsina, Victoria)
  • 16. Computerised set expression dictionaries: Analysis and design (by Cardey, Sylviane)
  • 17. Making a workable glossary out of a specialised corpus: Term extraction and expert knowledge (by Chodkiewicz, Christine)
  • 18. Part V. Translation and Parallel Concordancing
  • 19. Translation alignment and lexical correspondences: A methodological reflection (by Kraif, Olivier)
  • 20. The use of electronic corpora and lexical frequency data in solving translation problems (by Maniez, Francois)
  • 21. Multiconcord: A computer tool for cross-linguistic research (by Corness, Patrick)
  • 22. General index
  • 23. Author index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ