Fifty-nine songs with German and English words
著者
書誌事項
Fifty-nine songs with German and English words
Boosey, [19--]
New and enl. ed
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル別名
-
The royal edition of Rubinstein's songs with English & German words
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
For voice and piano
English and German words
収録内容
- The dream = Der Traum
- Spring fancies = Frühlingsgefühl
- The leaflet = Das Blättchen
- The flower = Die Blume
- Yearnings = Sehnsucht
- The mariner = Der Schiffer
- Farewell to the forest = Lebewohl
- Fly away, nightingale = Fliehe hin, Nachtigall
- The nightingale and the rose = Die Nachtigall und die Rose
- The ringlet = Das Ringelein
- Not a breath of spring = Keine Frühlings luft
- When I see thee draw near = Wenn ich kommen dich seh'
- Longings = Sturmeswinde
- Spring song = Frühlingslied
- Spring song = Frühlingslied
- Spring song = Frühlingslied
- The page = Es war ein alter König
- The Asra = Der Asra
- O fair, and sweet, and holy = Du bist wie eine Blume
- The dew-drop = An der Rose Busen
- Morning song = Morgenlied
- The lark = Die Lerche
- A riddle = Räthsel
- See, now the spring = Siehe, der Frühling wahret nicht lang
- Reveries = Nachhall
- Not e'en angels = Nicht mit Engeln
- My heart is bright with thee = Mein Herzs schmückt sich mit dir
- When thy tiny feet I see = Seh' ich deine zarten Füsschen an
- The rose = Die Rose
- I feel thy breath in sweetness = Ich fühle deinen Odem
- Gold rolls here beneath me = Gelb rollt mir zu Füssen
- The golden sun it shineth = Die helle Sonne leuchtet
- Be not so coy, beloved child = Thu' nicht so spröde, schönes Kind
- The rock = Der Felsen
- The ship = Das Schiff
- Heard ye his voice? = Vernahmet ihr
- To thy health drink I = Auf dein Wohl trink' ich
- The earth has rest = Die Erde ruht
- Oh when she sings = Sie singt ein Lied
- The falling star = Der fallende Stern
- Autumnal fancies = Weht es, heult es trüb
- The dawn = Frühmorgens
- Now the shades are deep'ning = Nun die Schatten dunkeln
- Clara's song = Clärchen's Lied
- The dew it shines = Es blinkt der Thau
- Just as a lark in ether trills = Wie eine Lerch' in blauer Luft
- The witch of the forest = Die Waldhexe
- The tear = Die Thräne
- Good-night = Gut' Nacht
- A dream = Ein Traum
- My loss = Volkslied
- Night = Nacht
- Bend, opening blossom = Neig, schöne Knospe, dich zu mir
- O'erstrew me with flowers = Bedeckt mich mit Blumen
- Lay the Tschadra aside = Schlag' die Tschadra zurück
- Forest solitude = Waldeinsamkeit
- To the spring = An den Frühling
- Morning song = Morgens
- A tragedy = Tragödie