Fifty-nine songs with German and English words
著者
書誌事項
Fifty-nine songs with German and English words
Boosey, [19--]
New and enl. ed
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル別名
-
The royal edition of Rubinstein's songs with English & German words
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
For voice and piano
English and German words
収録内容
- The dream = Der Traum
- Spring fancies = Frühlingsgefühl
- The leaflet = Das Blättchen
- The flower = Die Blume
- Yearnings = Sehnsucht
- The mariner = Der Schiffer
- Farewell to the forest = Lebewohl
- Fly away, nightingale = Fliehe hin, Nachtigall
- The nightingale and the rose = Die Nachtigall und die Rose
- The ringlet = Das Ringelein
- Not a breath of spring = Keine Frühlings luft
- When I see thee draw near = Wenn ich kommen dich seh'
- Longings = Sturmeswinde
- Spring song = Frühlingslied
- Spring song = Frühlingslied
- Spring song = Frühlingslied
- The page = Es war ein alter König
- The Asra = Der Asra
- O fair, and sweet, and holy = Du bist wie eine Blume
- The dew-drop = An der Rose Busen
- Morning song = Morgenlied
- The lark = Die Lerche
- A riddle = Räthsel
- See, now the spring = Siehe, der Frühling wahret nicht lang
- Reveries = Nachhall
- Not e'en angels = Nicht mit Engeln
- My heart is bright with thee = Mein Herzs schmückt sich mit dir
- When thy tiny feet I see = Seh' ich deine zarten Füsschen an
- The rose = Die Rose
- I feel thy breath in sweetness = Ich fühle deinen Odem
- Gold rolls here beneath me = Gelb rollt mir zu Füssen
- The golden sun it shineth = Die helle Sonne leuchtet
- Be not so coy, beloved child = Thu' nicht so spröde, schönes Kind
- The rock = Der Felsen
- The ship = Das Schiff
- Heard ye his voice? = Vernahmet ihr
- To thy health drink I = Auf dein Wohl trink' ich
- The earth has rest = Die Erde ruht
- Oh when she sings = Sie singt ein Lied
- The falling star = Der fallende Stern
- Autumnal fancies = Weht es, heult es trüb
- The dawn = Frühmorgens
- Now the shades are deep'ning = Nun die Schatten dunkeln
- Clara's song = Clärchen's Lied
- The dew it shines = Es blinkt der Thau
- Just as a lark in ether trills = Wie eine Lerch' in blauer Luft
- The witch of the forest = Die Waldhexe
- The tear = Die Thräne
- Good-night = Gut' Nacht
- A dream = Ein Traum
- My loss = Volkslied
- Night = Nacht
- Bend, opening blossom = Neig, schöne Knospe, dich zu mir
- O'erstrew me with flowers = Bedeckt mich mit Blumen
- Lay the Tschadra aside = Schlag' die Tschadra zurück
- Forest solitude = Waldeinsamkeit
- To the spring = An den Frühling
- Morning song = Morgens
- A tragedy = Tragödie