What is world literature?
著者
書誌事項
What is world literature?
(Translation/transnation)
Princeton University Press, c2003
- : pbk
大学図書館所蔵 全38件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Bibliography: p. [305]-318
Includes index
内容説明・目次
内容説明
World literature was long defined in North America as an established canon of European masterpieces, but an emerging global perspective has challenged both this European focus and the very category of "the masterpiece." The first book to look broadly at the contemporary scope and purposes of world literature, "What Is World Literature?" probes the uses and abuses of world literature in a rapidly changing world. In case studies ranging from the Sumerians to the Aztecs and from medieval mysticism to postmodern metafiction, David Damrosch looks at the ways works change as they move from national to global contexts. Presenting world literature not as a canon of texts but as a mode of circulation and of reading, Damrosch argues that world literature is work that gains in translation. When it is effectively presented, a work of world literature moves into an elliptical space created between the source and receiving cultures, shaped by both but circumscribed by neither alone.Established classics and new discoveries alike participate in this mode of circulation, but they can be seriously mishandled in the process.
From the rediscovered "Epic of Gilgamesh" in the nineteenth century to Rigoberta Menchu's writing today, foreign works have often been distorted by the immediate needs of their own editors and translators. Eloquently written, argued largely by example, and replete with insightful close readings, this book is both an essay in definition and a series of cautionary tales.
目次
LIST OF ILLUSTRATIONS ix ACKNOWLEDGMENTS xi INTRODUCTION: Goethe Coins a Phrase 1 PART ONE: CIRCULATION Chapter 1: Gilgamesh's Quest 39 Chapter 2: The Pope's Blowgun 78 Chapter 3: From the Old World to the Whole World 110 PART TWO: TRANSLATION Chapter 4: Love in the Necropolis 147 Chapter 5: The Afterlife of Mechthild von Magdeburg 170 Chapter 6: Kafka Comes Home 187 PART THREE: PRODUCTION Chapter 7: English in the World 209 Chapter 8: Rigoberta Menchu in Print 231 Chapter 9: The Poisoned Book 260 CONCLUSION: World Enough and Time 281 BIBLIOGRAPHY 305 INDEX 319
「Nielsen BookData」 より