TRADOS 6 freelance : 翻訳支援ソフトの世界標準+「翻訳メモリ」活用法
著者
書誌事項
TRADOS 6 freelance : 翻訳支援ソフトの世界標準+「翻訳メモリ」活用法
九天社, 2003.9
- タイトル読み
-
TRADOS 6 freelance : ホンヤク シエン ソフト ノ セカイ ヒョウジュン + ホンヤク メモリ カツヨウホウ
大学図書館所蔵 全7件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
TRADOS/翻訳メモリとは、翻訳者の翻訳(原文と訳文のペア)を逐次「翻訳メモリ」に蓄積し、これを高速・高効率に再利用しながら増殖していく翻訳支援/言語資産管理ツールのこと。本書は、主として英日/日英を実践的に詳述した日本で初の画期的入門書である。
目次
- 第1章 TRADOSとは
- 第2章 インストールと多言語対応
- 第3章 とにかく使ってみよう!
- 第4章 Translator’s Workbench—翻訳メモリデータベース
- 第5章 MultiTerm iX Workstation—用語ベース
- 第6章 WinAlign—原文と訳文の整合処理
- 第7章 翻訳編集ツール
「BOOKデータベース」 より